EISSN 5465-4344
Язык: ru

Статья: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК С УЧЕТОМ ГЕНДЕРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА (2024)

Читать онлайн

Статья посвящена изучению влияния гендерной принадлежности переводчика на переводы художественных произведений с английского на русский язык. Для анализа отобраны опубликованные издательствами переводы без явного нарушения языковых норм. Авторами статьи предпринята попытка выявить особенности в речевом поведении мужчин и женщин на различных языковых уровнях при переводе художественных произведений.

Ключевые фразы: ГЕНДЕР, гендерная принадлежность, литературные переводы, переводная литература, переводческая деятельность, переводчики, русские переводы, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, русский язык, англоязычная литература, художественные тексты
Автор (ы): Курбанов И. А., Герасименко Е. Н.
Журнал: ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ

Идентификаторы и классификаторы

УДК
821.111. Английская литература
Для цитирования:
КУРБАНОВ И. А., ГЕРАСИМЕНКО Е. Н. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНОГО ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК С УЧЕТОМ ГЕНДЕРНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПЕРЕВОДЧИКА // ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ. 2024. № 19
Текстовый фрагмент статьи