Статья: Отражение концептов ВРЕМЯ, ДЕНЬГИ, РИСКИ в английских и японских паремиях (2025)

Читать онлайн

В статье представлены результаты сопоставительного анализа внутренней формы паремий английского и японского языков, содержащих концепты ВРЕМЯ, ДЕНЬГИ, РИСКИ. Объектом исследования стали семантические связи, структурные формы и образные структуры паремий, отобранные методом дифференциальной выборки. Актуальность проблематики обусловлена необходимостью изучения аксиологического потенциала паремий в английской и японской лингвокультурах для понимания межкультурных различий в мировосприятии и аттитюдов культурных кодов. В соответствии с полученными данными, концептуальная структура паремий представляет собой, главным образом, контраст и отождествление, реже исключение, инкорпорирование и параллелизм. Дифференциальным признаком английских пословиц является повторение структур в повелительном наклонении с явно выраженным побуждением к действию, в то время как японские пословицы чаще интегрируют противоположные смысловые элементы в единое целое. Образная структура пословиц характеризуется природными метафорами, при этом в английских паремиях дополнительно были отмечены анималистические метафоры. Семантические связи концептов ВРЕМЯ, ДЕНЬГИ, РИСКИ раскрывают принципиальную разницу в подходах к пониманию концептов: в английской лингвокультуре они рассматриваются с точки зрения управления человеком финансовыми, временными ресурсами и неопределенностью, в то время как в японской лингвокультуре больше внимания уделяется воспитанию положительных качеств личности, способствующих притяжению материальных ресурсов и возможностей. Общими семантическими компонентами концепта ВРЕМЯ являются рациональность, осознание невосполнимости, своевременности действий, проактивность. Концепт ДЕНЬГИ рассматривается, с одной стороны, как средство реализации планов, проектов и личностного роста, с другой стороны — как влиятельный ресурс, потенциально связанный с опасностью злоупотребления и неправомерного использования. Интегральный смысловой компонент концепта РИСКИ заключается в комплексном и сознательном отношении к данному явлению, при этом в паремиях английского языка он в большей степени ассоциируется с опасностью, в то время как в японском языке — с преодолением страха и получением ценного опыта.

Ключевые фразы: картина мира, концептуальная структура пословицы, семантическое ядро, пословичная метафора, антонимическое сравнение, семантическое отождествление, анималистическая метафора
Автор (ы): Филясова Юлия Анатольевна, Левин Дмитрий Сергеевич
Журнал: ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. ВЕСТНИК ФИНАНСОВОГО УНИВЕРСИТЕТА

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Социология
УДК
398. Фольклор (в собственном смысле слова)
Префикс DOI
10.26794/2226-7867-2025-15-3-55-68
Для цитирования:
ФИЛЯСОВА Ю. А., ЛЕВИН Д. С. ОТРАЖЕНИЕ КОНЦЕПТОВ ВРЕМЯ, ДЕНЬГИ, РИСКИ В АНГЛИЙСКИХ И ЯПОНСКИХ ПАРЕМИЯХ // ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ. ВЕСТНИК ФИНАНСОВОГО УНИВЕРСИТЕТА. 2025. ТОМ 15, № 3
Текстовый фрагмент статьи