Статья: ПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ АСПЕКТЫ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛОКАЛИЗАЦИИ ТЕКСТА АУДИОГИДА ДЛЯ КАЛУЖСКОГО МУЗЕЯ «УСАДЬБА ЗОЛОТАРЕВЫХ»
Статья посвящена изучению переводче-ских технологий англоязычной локализации текста искусствоведческой экскурсии по интерьерам му-зейно-краеведческого комплекса «Усадьба Золота-ревых» г. Калуги, предназначенного для озвучивания в форме аудиогида. Локализация предполагает не только качественный перевод, но и прагматическую и лингвокультурную адаптацию с учётом жанровых особенностей текста, фактора адресата и контекста принимающей культуры. Выделены доминантные языковые средства реализации информационного комплекса искусствоведческого музейного текста; выполнен частичный функциональный перевод и проанализированы приёмы лингвокультурной и праг-матической адаптации реалий, искусствоведческих терминов, экспрессивно-стилистических языковых средств, а также способы адаптации синтаксической структуры текста аудиогида.
Информация о документе
- Формат документа
- Кол-во страниц
- 1 страница
- Загрузил(а)
- Лицензия
- —
- Доступ
- Всем
- Просмотров
- 1
Предпросмотр документа
Информация о статье
- EISSN
- 2782-5469
- Журнал
- DIDACTICA TRANSLATORICA
- Год публикации
- 2024