Архив статей журнала
Метафора, будучи одним из основных средств словесной образности, опирается на концептуальную систему языка и является способом структурирования действительности для носителей определенной этнокультуры. В связи с этим процесс декодирования русскоязычной метафоры билингвами, проживающими вне пределов РФ и для которых русский язык не является доминантным, представляет определенные сложности, связанные с недостаточным владением русской концептуальной системой и неумением распознавать ассоциативные компоненты, выраженные в форме образно-метафорических коннотаций. Наша работа направлена на обоснование необходимости формирования метафорической компетенции, понимаемой как способность реализовывать потенциал метафоры в процессе коммуникации, осмысления реальности и извлечения фоновых культурных знаний. Целью данного исследования является разработка алгоритма последовательного развития метафорической компетенции у билингвов в процессе обучения русскому языку. Реализация исследования проходила в два основных этапа. На теоретическом этапе были проанализированы случаи языковых и авторских метафор фантастической повести К. Булычева «Заповедник сказок». На втором, экспериментальном, этапе проведена работа с материалами, в которой участвовали 34 русско-греческих билингва в возрасте 11-12 лет. Результаты исследования показали, что большинство метафор в русскоязычном художественном дискурсе не может быть правильно интерпретировано билингвами без знаний фоновой информации национальной культуры. Кроме того, способность билингвов создавать метафоры в письменном тексте напрямую зависит от системной работы на уроках русского языка, направленной на формирование метафорической компетенции у двуязычных школьников.
В современном образовании чтению отводится ведущая роль как первостепенному условию формирования читательской грамотности учащихся. Учебная литература, будучи одним из важнейших элементов в дидактической системе средств обучения, вмещает в себя большое количество разнообразных печатных и электронных изданий, среди которых ведущая роль принадлежит учебнику. Парадигмальное изменение представлений об учебнике, связанное с научными достижениями конца XX - начала XXI в., а также цифровизация образовательной среды привели к смещению заложенных в нем компонентов. В научных источниках и справочной литературе понятия «учебный текст», «учебник», «учебная книга», «учебное издание» переплетаются, составляя единый семантический кластер «учебный текст»: «учебник», «учебная книга», «учебное издание». Статья посвящена анализу этого терминокластера. На основе изучения научных источников, справочной литературы уточняется содержание перечисленных понятий, выявляются подходы к их трактовке с последующим обобщением.