Статья посвящена изучению определений понятия «этимологический дублет» с целью выработки единого определения, охватывающего основные черты данного феномена. Функционирование этимологических дублетов остается особой областью знания в контексте актуальных лингвистических исследований. Представляя собой категорию исконных слов и заимствований, обладающих общим этимологическим гнездом, они способны отражать исторический путь данного языка, а также языковые контакты представителей данного национально-лингвокультурного сообщества. Однако в научной литературе отсутствует консенсус относительно трактовки понятия «этимологический дублет» в лексикологической парадигме, что накладывает определенные ограничения на классификацию лексических единиц общего происхождения и структурно-семантический анализ этимологических дублетов.
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- 10.17021/2712-9519-2024-1-44-54
О. С. Ахманова рассматривала их как две заимствованные словоформы одной лексической единицы, отличающиеся друг от друга по смыслу [21]. Таким образом, с точки зрения словообразования этимологические дублеты в данном контексте представляются производными от одного исконного слова. В формулировке О. С. Ахмановой также фигурирует основной критерий дифференциации этимологических дублетов, позволяющий выделить их из числа других вариантов слова, а именно происхождение (такие слова обязательно заимствуются из других языков, а потому не являются родными для языка-реципиента).
Список литературы
1. Пономарева М.И. К вопросу о разграничении омонимии и полисемии / М.И. Пономарева // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений: межвузовский сборник научных трудов. - Пятигорск, 2006. - Вып. 12. - С. 163-167.
2. Шамилов Р.М. Переводоведческий взгляд на явление терминологической дублетности в контексте обучения специальным видам перевода / Р.М. Шамилов // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология, 2021. - Т. 27. - № 1. - C. 162-171.
3. Catherinot N. Les doublets de la langue française. - Bourges, 1683.
4. Butet P.R. Lexicologie Latine et Française. - Paris, 1801.
5. Egger M. Grammaire comparée des langues romanes. - Paris, 1853.
6. Trench R. English. Past and Present. 5 Lectures. - L., 1856. - 3rd ed.
7. Diez Fr. Grammatik der romanischen Sphrachen. - Bohn, 1856.
8. Heyse K.W.L. System der Schprachwissenschaft. - Berlin, 1856.
9. Bréal M. Les doubles latines Etymologie latine // Memoires de la Société de linguistique de Paris. - Paris, 1861.
10. Brachet A. Dictionnaire des doublets ou doubles formes de la langue française. - Paris, 1686.
11. Skeat W.W. Principles of English etymology. - Oxford: Clarendon Press, 1887.- 541 p.
12. Allen E. A. English Doublets. - PMLA, 1908. - Vol. 23. - No. 2. - Pp. 184-239.
13. Вандриес К. Язык. - М.: Соцэкгиз, 1937.
14. Кунин А.В. Лексикология английского языка. - M., 1940.
15. Зусмановская Э.А. Этимологические дублеты в системе новонемецкого языка: дис. ... канд. филол. наук / Э.А. Зусмановская. - Л., 1948.
16. Айрапетян М.С. Этимологические дублеты в системе французского языка: дисс. … канд. филол. наук / М.С. Айрапетян - М., 1953.
17. Дмитриева Е.Ф. Этимологические дублеты латино-французского происхождения в современном английском языке: дис... канд. филол. наук / Е.Ф. Дмитриева - М., 1954. - 215 с.
18. Фадеев В.И. Этимологические дублеты общего происхождения в английском и русском языках: дисс. … канд. филол. наук / В.И. Фадеев. - Киев, 1970. - 400 с.
19. Сегаль М.М. О некоторых типах этимологических дублетов в современном английском языке / М.М. Сегаль // Уч. зап. Ленингр. гос. пединститута им. Герцена, 1958. - Т. 157.
20. Царевская И.В. К вопросу о роли этимологических дублетов в лингвистике / И.В. Царевская // Иностранные языки и инновационные технологии в образовательном
21. пространстве технического вуза: сборник научных статей по проблемам высшей школы: в 2 частях. - Новочеркасск: ЮРГТУ (НПИ), 2008. - Ч. 2.
22. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М.: Советская энциклопедия, 1966. - 608 с.
23. Фадеев В.И. Этимологические дублеты / В.И. Фадеев // Русская речь. - М.: Наука, 1970. - № 5. - С. 108-111.
24. Сергиевский М.В. Введение в романское языкознание / М.В. Сергиевский. - М.: Литературы на иностранных языках, 1952. - 278 с.
25. Царевская И.В. О лингвистической природе этимологических дублетов / И.В. Царевская // Вестник Московского государственного университета культуры и искусств. - 2014. - № 5 (61). - С. 266-269.
26. Никитина М.О. Этимологические дублеты в истории английского языка (к проблеме тождества слова): дисс. … канд. филол. наук / М.О. Никитина. - М., 1985. - 203 с.
27. Антрушина Г.Б. Лексикология английского языка: учеб. пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. - М: Дрофа, 2000. - 288 с.
28. Царевская И.В. Этимологические единицы общего происхождения: лексикосемантический аспект исследования: дисс. … канд. филол. наук / Царевская Ирина Валентиновна. - Ростов-на-Дону, 2006. - 236 с.
29. Кочурова Ю.Н. Латино-французские этимологические дублеты в английском языке / Ю.Н. Кочурова // Альманах современной науки и образования. - Тамбов: Грамота, 2009. - № 2 (21): в 3-х ч. - Ч. I. - C. 65-67.
Выпуск
Другие статьи выпуска
8 февраля 2024 года в Астраханском государственном медицинском университете состоялась V Всероссийская научно-практическая конференция с международным участием «Терминология, дискурсология, экология языка в современной лингвистике», посвященная Дню российской науки и 95-летнему юбилею кафедры латинского и иностранных языков, которая выступила организатором этого научного события.
В статье освещается основное проблемное поле лингвоэкологии, дан краткий обзор лингвоэкологических идей и проблем, возникающих в языковом социуме в результате нарушения необходимого соотношения между исконными и приобретенными ресурсами языка, представлены результаты исследования устного спонтанного дискурса на предмет выявления в речи носителей русского языка существующих проблем экологии языка.
Статья посвящена социолингвистическому исследованию сленга в сфере военной авиации. Актуальность исследования определяется интересом к проблематике, связанной с теоретическим изучением сленгизмов и их использованием в языке военной авиации. Цель исследования – изучение особенностей сленгизмов в сфере военной авиации в лексико-семантическом аспекте. Материалом являются сленгизмы, обозначающие названия различных летательных аппаратов, слова и выражения, которые используются для обозначения определенных предметов, понятий или действий. Доказано, что сленг представляет собой сложную языковую формацию, отражающую в языке лингвистические, социологические и культурные особенности индивида, проявляющиеся в речи.
Статья посвящена антиномии дискурса речевой деятельности и логистики вербального поведения. Мир объективно существующих явлений противопоставляется реальности сознания, манифестирующего феноменальную реальность «для нас». Дискурс анализируется не в связи с понятием культуры отдельных носителей, а как значимое в любой культуре явление. Феномен логоса рассматривается в свете цивилизации и ментальных состояний пользователей языка. Отмечается, что язык сопрягает в себе восприимчивое и монументальное – сущность и существование. Постулируется, что лингвистическая попытка осмыслить мир как целокупность познаваемого и познающего осуществима на принципах рецептивной феноменологии. Противопоставление общения и коммуникации проливает свет на сущность логоса и его вербальное воплощение в слове Homo loquens (Человека говорящего).
Охарактеризован контекст когнитивных лингвистических исследований. Введены понятия концептуальной метафоры, метафорического моделирования, не экспертной концептуализации войны. Проанализированы метафорические модели войны в художественных произведениях на русском и немецком языках. Выявлены универсальные и национально-специфические представления метафоры войны.
Работа посвящена оценке соответствия названий терминологических словарей способам семантизации представленных в них терминов. В исследовании применен подход, отрицающий синонимию терминов «толкование» и «дефиниция». Дефиниционный анализ этих терминов подтвердил альтернативность их применения в словарях разного назначения. Установлено, что толкование как способ семантизации корректно применяется в учебных переводных словарях, предназначенных для начального периода обучения в вузе, когда адресат приступает к изучению специальных дисциплин и не владеет соответствующими компетенциями. Такие словари можно отнести к типу «толкового терминологического словаря». Дефиниция раскрывает значение термина в словарях, предназначенных для специалистов хорошо ориентирующихся в терминосистеме своей отрасли знания. Словари такого типа можно считать «отраслевыми терминологическими словарями». Использование в их названиях лексемы «толковый» является некорректным, поскольку противоречит способу семантизации. Таким образом, разграничение толкования и дефиниции должно способствовать релевантности в вопросе выбора источника информации.
Издательство
- Издательство
- Астраханский ГМУ
- Регион
- Россия, Астрахань
- Почтовый адрес
- Бакинская ул., 121
- Юр. адрес
- Бакинская ул., 121
- ФИО
- Башкина Ольга Александровна (Ректор)
- E-mail адрес
- post@astgmu.ru
- Контактный телефон
- +7 (851) 2669480
- Сайт
- https://astgmu.ru