Статья посвящена вопросам, связанным с обработкой естественного языка при помощи программ, основанных на алгоритмах генеративного искусственного интеллекта. Авторы анализируют процесс письменного перевода с применением программных продуктов, способствующих его автоматизации, с точки зрения обучения будущих переводчиков, развития у них цифровой компетентности и готовности осознанно выбирать и применять различные информационные технологии на всех этапах своей профессиональной деятельности. В работе описывается феномен понимания текста и его различные трактовки с позиций герменевтики, психологии, лингводидактики, когнитивной и компьютерной лингвистики. Авторы анализируют причины, приводящие к ошибкам студентов-переводчиков при постредактировании результатов машинного перевода с использованием систем нейронного машинного перевода (НМП) и больших лингвистических моделей (Large Language Models (LLM)). В работе применены теоретические методы исследования (анализ и синтез, моделирование), а также сравнительно-сопоставительный метод, позволяющий интерпретировать эмпирический материал. Выявлена специфика машинного перевода в сопоставлении с традиционным профессиональным, которая заключается в отсутствии на сегодняшний день возможности полной интерпретации оригинального текста, связанного с фоновым, прагматическим, аксиологическим и прочими контекстами. Несмотря на то что системы нейронного машинного перевода в значительной степени автоматизируют работу с текстом, остается острая необходимость в постпереводческом редактировании, обучение которому выходит на первый план подготовки современных будущих переводчиков.
Идентификаторы и классификаторы
- SCI
- Языкознание
В эпоху цифровизации особенно актуальными становятся вопросы взаимодействия между человеком и программным обеспечением, способным анализировать, генерировать и переводить тексты на естественном языке. В настоящее время наблюдается значительный прогресс в области обработки естественного языка (Natural Language Processing) и машинного обучения, что подчеркивает необходимость глубокого понимания того, как специалист (лингвист, переводчик, педагог) взаимодействует с результатами обработки текстовых данных, а также интерпретирует эти результаты обучения.
Список литературы
1. Гавриленко, Н. Н. (2018). Цифровая компетентность - ключевой компонент профессионализма переводчика. Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики, 3, 139-150.
2. Сулейманова, О. А., Нерсесова, Э. В., & Вишневская, Е. М. (2019). Технологический аспект подготовки современного переводчика. Филологические науки. Вопросы теории и практики, 12(7), 313-317. EDN: CRHQIB
3. Тарева, Е. Г. (2018). Цифровая эпоха и педагогические профессии. Вестник МГПУ. Серия: Философские науки, 3(27), 85-90. EDN: XZOADR
4. Тивьяева, И. В., & Михайлова, С. В. (2025). Искусственный интеллект - дань моде или реальная помощь учителю? Русская словесность, 1, 3-10. EDN: MNIZSF
5. Иванова, А. М., & Начинкина, Т. А. (2024). Обучение реферативному переводу в вузе: цифровой аспект. Язык и культура в аспекте проблем языкового образования современной России (с. 136-141). Материалы Международного форума, посвященного Году педагога и наставника и 200-летию со дня рождения К. Д. Ушинского. В 3 частях. ВГПУ. EDN: CTAVOW
6. Дейк ван, Т. А. (1989). Язык. Познание. Коммуникация = Познание. Сборник работ (И. В. Герасимов, пер., ред.). Прогресс.
7. Богин, Г. И. (2001). Обретение способности понимать: Введение в герменевтику. КГУ.
8. Соболева, О. В. (2010). Психодидактическая концепция понимания текста школьниками на начальном этапе обучения [Автореф. дис.. д-ра психол. наук: 19.00.07. Курск]. EDN: QFIKYL
9. Измайлова, М. А., & Токатова, Л. Е. (2014). Оптимизация понимания в процессе работы с текстом. Актуальные вопросы современной науки, 33, 73-90.
10. Кинч, В., & Дейк ван, Т. А. (1988). Стратегии понимания связного текста. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23. Когнитивные аспекты языка, 153-211. Прогресс.
11. Graesser, A. C., & Clark, L. F. (1985). Structures and Procedures oflmplicit Knowledge. Praeger.
12. Прошина, М. В. (2022). Современные методы обработки естественного языка: нейронные сети. Экономика строительства, 5, 27-42. EDN: FQNBSC
13. Alammar, J., & Grootendorst, M. (2024). Hands-On Large Language Models: Language Understanding and Generation. O’Reilly Media. e Promise of ChatGPT. The New York Times. (08.03.2023). https://dnyuz.com/2023/03/08/noam-chomsky-the-false-promise-of-chatgpt.
15. Bar-Hillel, Y. (1960). A Demonstration of the Nonfeasibility of Fully Automatic High Quality Translation: Appendix III of The present status of automatic translation of languages. Advances in Computers, 1, 158-163.
16. Нечаева, Н. В., & Светова, С. Ю. (2018). Постредактирование машинного перевода как актуальное направление подготовки переводчиков в вузах. Вопросы методики преподавания в вузе, 7(25), 64-72. EDN: YNATPV
17. Вишневская, Е. М., Гулиянц, А. Б., & Гулиянц, С. Б. (2020). Проблема определения ключевых компетенций переводчика. Гуманитарные технологии в современном мире (c. 529-534). Сборник статей VIII Международной научно-практической конференции. Вып. 1. Полиграфычъ. EDN: GPLCFV
18. Баринова, И. А., & Овчинникова, И. Г. (2021). Влияние новых переводческих технологий на распознавание и классификацию ошибок перевода. Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики, 1, 8-25.
19. Nunes Vieira, L. (2020). Post-editing of machine translation. In M. O’Hagan (Ed.). The Routledge Handbook of Translation and Technology (di. 19, p. 319-335).
Выпуск
Другие статьи выпуска
Статья посвящена осмыслению перспектив развития системы языкового образования с учетом влияния двух факторов: 1) усиления роли искусственного интеллекта (ИИ) как ведущего средства обучения, которое воздействует на остальные компоненты системы; 2) необходимости более интенсивного развития естественного интеллекта обучающегося, что включает в себя расширение картины видения мира, развитие универсальных мыслительных действий, формирование глобального (холистического) мышления. Актуальность исследования обусловлена назревшей в научно-методическом сообществе дискуссией о преобразовании классической системы преподавания иностранных языков в свете упомянутых факторов-вызовов. Статья описывает основные взгляды отечественных и зарубежных методистов на проблему и предлагает авторский прогноз перехода от коммуникативной к интеллектуально-личностной системе языкового образования. В статье анализируются возможности ИИ в развитии иноязычной коммуникативной компетенции учащихся и обосновывается двухуровневая образовательная система. Уровень обучения языку должен быть в значительной степени индивидуализирован и реализовываться преимущественно с использованием ИИ, что влечет за собой усиление внимания к универсальным учебным действиям. Уровень интеллектуально-личностного полилингвального/ поликультурного образования выходит за рамки коммуникативной компетенции и ориентирован на развитие эрудиции учащихся посредством языков, способствует самоопределению и самовыражению через сознательный выбор наиболее подходящей социально-коммникативной среды и роли в ней. Второй уровень имеет интегративный характер и объединяет в себе аспекты социогуманитарных и филологических областей. В статье представлено описание возможной организации учебного процесса на обоих уровнях, приведены примеры авторских материалов, предложены варианты реализации второго уровня в виде отдельной дисциплины, либо в рамках курсов по выбору.
В статье рассматривается преобразующий потенциал программ искусственного интеллекта (ИИ) в языковом образовании, анализируются его преимущества, недостатки и этические последствия. Основные выводы показывают, что ИИ значительно усиливает персонализацию в обучении, способствует большей доступности, оптимизирует административные задачи и обеспечивает обратную связь в реальном времени для студентов. Эти достижения могут привести к улучшению результатов обучения и разработке более адаптированных учебных стратегий. В теории и методике обучения иностранным языкам на протяжении последних лет происходит ряд изменений, касающихся освоения и внедрения новых подходов, сопровождающихся процессами все большей интеграции программ ИИ в процесс обучения иностранным языкам. Однако недостаточное внимание в современных исследованиях уделено вопросам методических аспектов подготовки будущих учителей, которые бы акцентировали внимание как на соответствии методологической характеристики программ ИИ существующим в методической науке концепциям и подходам в обучении иностранным языкам, так и на детальном исследовании дидактических возможностей различных программ ИИ. Авторы статьи обращаются к анализу такого подхода в иноязычной подготовке будущих учителей иностранного языка, который рассматривает, с одной стороны, структурные изменения педагогического дискурса, происходящие под воздействием многочисленных программ и платформ с ИИ, а с другой стороны, каким образом происходящие трансформационные процессы педагогического дискурса (цели, стратегии, ценности и пр.) влияют на систему методической подготовки будущего учителя
Объектом данной работы выступают агентивные отношения как результат моделирования в языке онтологических установок, актуальных для понимания природы поведения человека в качестве субъекта социальных процессов. Предметом работы являются агентивные признаки участников ситуации в их соотнесенности с совокупностью характеристик, отображающих деятельностный потенциал человеческой личности. Анализ степени разработанности теории агентивности в трудах отечественных и зарубежных лингвистов показывает, что основные дискуссионные моменты, обсуждаемые в грамматических описаниях агентивных структур, во многом отражают вопросы повседневного существования человека. Объективация этих бытийных отношений в рамках языковых агентивных структур побуждает выстраивать высказывание определенным образом, исходя из соответствующих онтологических допущений о том, что и как устроено в реальном мире, а также дает возможность измерить степень выраженности деятельностных признаков лингвистическими инструментами. На основе методологического положения об изоморфизме устройства мира и языковых структур рассматривается онтологическая сущность семантической категории агентивности и анализируется прототип агента как активного субъекта социальных процессов в различных сферах научного знания и общественной жизни: в политологическом, психологическом, юридическом, религиозном, образовательном и иных дискурсах. В исследовании обосновывается, что онтологическую основу агентивных свойств составляет личностно-деятельностный потенциал агента как референта языкового знака, проявляемый им в реальном мире. Цели работы: выделение, систематизация и иерархизация агентивных признаков каузальности, автономности, волеизъявления и индивидуализированности. На материале японского языка будет проиллюстрирована неоднозначность семантики воздействия в структуре предикатов агентивных конструкций, а также неоднородность комбинаций агентивных признаков их участников.
Целью исследования является моделирование концептуально-ценностной системы автора эпохи Возрождения М. Монтеня в отношении человека, представленной в афоризмах, которые рассматриваются как тип прецедентного микротекста. Теоретический подход к афоризму состоит в выявлении эпистемологического и аксиологического содержания в данных несвободных языковых единицах посредством анализа слов-концептов, выражающих философско-оценочную познавательную прагматику афоризма. Применяется корпусная методика анализа аутентичного текста, а также метод контент-анализа онлайн-базы данных цитат. Выявлено, что в афоризмах эпохи Возрождения выражена трансформация концептуальных и ценностных представлений о человеке и бытии, а также переход к новой антропоцентрической гуманистической парадигме, подчеркивающей ценность критического мышления, индивидуального разума и социокультурного разнообразия. В афористике М. Монтеня выявлены языковые средства эвалюативной концептуализации фигуры человека по таким направлениям, как человеческая природа, межличностное отношение, когнитивные способности, отношение к бытию, онтологические человеческие ценности. В результате исследования описаны средства трансляции концептуально-оценочной речевой деятельности автора, направленной на моделирование системы «человек -мир». Сделан вывод о том, что человек является концептуальным ядром ренессансной афористики, в которой формулируются витальные и для современного общества ответы на вопросы о смысле человеческого бытия.
Статья посвящена анализу особенностей формирования и развития нового научного направления в лингвистике - антрополингвистики. Актуальность исследования обусловлена возрастающим интересом ученых, принадлежащих разным научным отраслям, к исторической взаимосвязи и когнитивной взаимообусловленности мышления человека и языка. Изучение истории становления наук позволяет определять характер научно-технического прогресса и особенности развития познания человеком окружающего мира. Известно, что многие науки формировались в течение веков, но с ускорением прогресса развитие новых наук происходит все быстрее. Исследования процесса развития знаний всегда интересны, поскольку позволяют выявить как общие закономерности развития мысли исследователей, так и особенности методов, используемых в отдельных научных направлениях. Они могут изучаться в рамках истории науки и техники, теории познания, науковедения. В статье представлены результаты аналитического обзора исторического развития антрополингвистики, ее методических приемов и способов. Обозначены цели и задачи данного направления, названы работы и имена авторов, внесших существенный вклад в теорию антрополингвистики.
Статья посвящена особенностям функционирования предлогов на и в в речи взрослых носителей эритажного русского языка (потомков эмигрантов). Особое значение приобретают ошибки и замены при употреблении этих предлогов. В этом плане речь эритажных говорящих оказывается ближе к детской речи, чем к речи изучающих русский как иностранный. В текстах эритажных говорящих значительно меньше случаев непосредственного калькирования. Ошибки в употреблении предлогов на и в в речи эритажных говорящих обнаруживают сходство с ошибками детей, усваивающих пространственные предлоги. В частности, детской речи свойственна экспансия предлога на в сферу действия других предлогов (в, по, с). Нечто подобное наблюдается и в речи эритажников. Кроме того, ошибки эритажных говорящих часто обусловлены слиянием конструкций. В целом ошибок в употреблении предлога на значительно больше, чем ошибок в употреблении предлога в. Это связано со сложной семантической структурой предлога на.
Статья посвящена феномену черного юмора в рамках художественного медицинского дискурса. Литературные произведения, написанные врачами, повествуют о трудовых буднях медицинских работников, часто сталкивающихся с недугами и трагедиями. Средством моральной релаксации для них является черный юмор. В статье проанализированы различные функции данного феномена. Изучены лексико-грамматические способы выражения комического, а также выявлены средства художественной выразительности, позволяющие создать необходимый эмоциональный фон. Апелляция к медицинским терминам в высказываниях, содержащих черный юмор, с одной стороны, помогает изобразить профессиональную картину мира автора, с другой - посредством семантического преобразования содействует формированию новых художественных образов.
В статье рассматриваются лингвистические особенности аннотаций парфюмерных товаров, представленных на немецких интернет-ресурсах. В процессе анализа было установлено, что большинство рекламных текстов-аннотаций духов имеет трехчленную структуру и состоит из рекламы духов, описания их запахов и ароматов, а также формальных признаков товара. Реклама духов в текстах аннотаций опирается на ключевые образы - концепты, которые являются значимыми, важными для человека, а также привлекательными для покупателей: образ музыки и в целом искусства, образ волшебства и магии, экологический образ, мифологические мотивы, вербализация которых производится путем различных языковых средств.
В процессе анализа было установлено, что в рекламе духов проявляется ориентация на женскую и мужскую аудиторию, при этом для репрезентации типичных гендерных стереотипов в немецком обществе используются разные образы. В качестве языковых средств чаще всего выступают различные виды метафоры, эпитеты, оценочная лексика, термины и т. д. Анализ текстов показал некоторую деформацию типичного образа женщины в рекламе духов по направлению к феминистским представлениям. На исследуемых сайтах представлены тексты, рекламирующие духи типа Unisex Pafum, которые являются гендерно нейтральными. В них аспект гендера стирается и опирается в основном на актуализацию образа природы и путешествий. Кроме того, отмечается, что названный тип продвигающих текстов-аннотаций по своему содержанию направлен на борьбу с имеющимися тендерными стереотипами в немецком обществе, на изменение ценностной картины европейского общества в целом.
В статье рассматривается проблема изменений в семантике и прагматике одного из центральных элементов системы личных местоимений французского языка - местоимения Nous, лежащих в основе усиления его конструктивного потенциала в дискурсе. Актуальность исследования определяется открытостью вопросов теории дикурса и категории лица к разработке концепции эго-системы языка в русле субъектноцентрической категоризации мира. Опора на когнитивно ориентированный лингвосемиотический подход позволяет уточнить, что формула Nous, «Je + Х», стоящая за знаком, объективирует операциональный концепт инклюзии лица/лиц к позиции эго, что эмержентно порождает оппозитивный концепт эксклюзии. Языковая категоризация данного концепта выводит на представление о результате инклюзии как о группе. Конструируемая целевая группа отграничивается по условиям реализации в дискурсивном времени реализации Мы-высказывания в коммуникации. Критерий сущности семиотического механизма и способа реализации имманентно индексального референциального отношения позволяет выявить два основных вида инклюзии: вид иконической инклюзии и вид ассоциативно-символической инклюзии, а также их подвиды. Обосновываются базовые интерпретанты установленных видов и подвидов инклюзии. Делается вывод о том, что особую значимость в расширении конструктивного потенциала знака Nous имеет ассоциативно-символический вид инклюзии. Наряду с уже установленными видами инклюзии по критерию типа обобщения в формуле Nous, предлагаемая классификация может способствовать разработке проблемы языковой категоризации мира в дискурсе посредством эгоцентрических местоименных знаков.
Рассмотрена специфика смехового начала в романах В. В. Набокова «Отчаяние», «Король, дама, валет» и «Камера обскура». Описываются отличительные и общие признаки «божественного юмора» и черного юмора, отражающие ориентацию на создание абсурдистской картины мира. Анализируются формы выражения обоих видов юмора. «Божественный юмор» характерен для Автора-творца, являющегося неперсонифицированной маской В. В. Набокова и управляющего героями-марионетками, для которых, в свою очередь, свойственен черный юмор, выражающийся как через циничный смех, так и через иронию и издевки одних героев над другими. Гомерический смех в ранней прозе В. В. Набокова выполняет следующие функции: миромоделирующую, оценочную и эстетическую. Черный юмор реализует только две последние, актуализируя абсурдистскую картину мира и вызывая в читателе смешанные эмоции посредством развенчания морали. Делается вывод о том, что гомерический хохот является ключом к пониманию художественной реальности романов, поскольку маркирует присутствие Автора-творца, что обнажает кукольность образной системы и способствует восприятию текста через призму театрального представления.
В статье рассмотрены черты неоромантизма в индивидуальном стиле Велимира Хлебникова (1885-1922), сформировавшегося как писатель и как мыслитель в неоромантическую в своей основе культурную эпоху Серебряного века. К интерпретации значения термина «неоромантизм» существуют различные подходы (Л. П. Щенникова, Е. Ю. Кармалова, З. Г. Минц). Как неоромантические явления в некоторых случаях осмысляются предсимволизм, символизм и постсимволизм. Мы придерживаемся интегративного подхода, данного в работах И. Г. Минераловой, постулировавшей наличие единого культурного стиля эпохи Серебряного века как определяющего фактора творчества. В этой связи неоромантизм в его многообразных составляющих, включая и различные этапы его формирования и развития, - одна из определяющих черт этого культурного стиля, имеющего своей доминантой стремление к художественному синтезу, «новой стилизации», мистериальному началу в творчестве. Ключевыми среди собственно неоромантических черт стиля В. Хлебникова являются синтез искусств и «новая стилизация», реализованная посредством «живописания звуком», «звукового символизма», неологизмов, других литературных приемов, а также мистериальное начало, жизнестроительство, определяющая роль в произведениях образа поэта-пророка, кардинальное обновление художественных форм творчества.
Рассматриваются предписания поведения, выраженные в казахских сказках. Целью статьи является описание ценностей, норм и традиций в сказочном тексте. В основу работы положено предположение о том, что сказка представляет собой ценностно маркированный текст, его главные функции сводятся к нормам поведения, объяснению причинно-следственных связей в поступках людей и изложению ключевых идей в увлекательной форме, понятной детям. В семиотическом плане ценности проявляются в общении в трех видах: специализированном, связанном и ситуативно наведенном. Лингвокультурная специфика сказок проявляется во внешних и внутренних индикаторах сюжетного своеобразия этих текстов, к первым относятся описания местности, одежды, еды и других реалий повествования, ко вторым - ценности, нормы и традиции поведения людей и волшебных существ. В качестве материала взяты тексты из сборников сказок, опубликованных и размещенных в сети Интернет. Используются методы контент-анализа, интент-анализа и интерпретативного анализа. Казахские сказки в жанровом отношении представляют собой неоднородное собрание чудесных повествований, притч и поучительных житейских историй. Ключевые назидания в этих текстах сводятся к тому, что зло неизбежно бывает наказано, мириться с ним нельзя, нужно быть смелым, но при этом проявлять осторожность, нужно защищать своих, мудрость является высшим достоинством человека, но иногда и мудрец допускает ошибки. Национальный колорит в этих сказках заключается в особом статусе коня в жизни кочевников, в описании одежды, еды и обычаев героев. Ключевые ценности в сказках осмысливаются как символы.
Издательство
- Издательство
- МГПУ
- Регион
- Россия, Москва
- Почтовый адрес
- 129226, г Москва, р-н Ростокино, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д 4 к 1
- Юр. адрес
- 129226, г Москва, р-н Ростокино, 2-й Сельскохозяйственный проезд, д 4 к 1
- ФИО
- Реморенко Игорь Михайлович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- info@mgpu.ru
- Контактный телефон
- +7 (___) _______
- Сайт
- https://www.mgpu.ru/