Архив статей журнала

ОСОБЕННОСТИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И КЛАССИФИКАЦИИ ГОДОНИМОВ (2025)
Выпуск: № 2 (65) (2025)
Авторы: ГОЛОЩАПОВ В.В.

Исследование ономастики - канонического раздела языкознания, вызывающего объективный исследовательский интерес - в рамках современной научной парадигмы приобретает особую актуальность в связи с применением интегративного подхода к оцениванию онимов, их семантики, прагматической и коммуникативной функциональности, прецедентности, поскольку соотношение особенностей мышления личности и народа с историко-культурным контекстом становится проблемой, затрагивающей вопросы психологии личности и особенностей развития массового (общественного) сознания. Теоретическую основу исследования составляют труды метров советской и российской науки и работы современных ученых. В данной статье делается попытка представить обозначенные аспекты исследования годонимов на примере города Ельца и обосновать принципы классификации годонимов. В качестве основы для классификации принимается семантика лексем, формирующих годонимы, грамматическая форма и количественный состав. В рамках формально-семантической классификации выделяются группы годонимов (3), связанных с географическими параметрами расположения улиц, (3) определяющихся социально-административными условиями и идеологическими установками, (6) содержащих указания на выдающихся деятелей науки, культуры, общественной жизни. Грамматическая классификация строится на учитывании облика годонимов в их внешней частеречной оформленности и количества лексем в составе конкретной номинативной единицы. Графическая фиксация наименования улиц также оказывается существенным фактором их функционирования в современной коммуникативной среде, поскольку вопросы графики (использования полных и сокращенных слов, кириллических или латинских букв, креализованных элементов текста) актуальны. Делаются выводы о зависимости годонимической среды от историко-политических и культурно-социальных факторов. Анализ годонимов, содержащих указания на географические признаки, позволяет объективировать направленность мышления носителей русского языка не только на организацию бытового существования, но и на разрешение вопросов самоопределения в мировом пространстве. Проблема трансформации современной картины мира носителей русского языка объясняется влиянием процессов визуализации действительности, а также переакцентуацией интересов с вопросов мирового развития на аспекты бытоустройства и эмоциональной стабильности.

Сохранить в закладках
УЗУАЛЬНЫЕ И ОККАЗИОНАЛЬНЫЕ ФИТОНИМЫ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЙ ГРУППЫ «ДЕКОРАТИВНЫЕ ТРАВЯНИСТЫЕ РАСТЕНИЯ» В ЛИРИКЕ И. А. БУНИНА (2025)
Выпуск: № 2 (65) (2025)
Авторы: Абрамова Вероника Игоревна, АРХАНГЕЛЬСКАЯ Ю.В.

Исследование крылатых фраз А. П. Чехова (или приписываемых ему) в цифровой среде показало, что они востребованы и воспроизводимы в различных жанрах интернет-фольклора (сетевых анекдотах, демотиваторах, мемах, интернет-презентемах). Была предложена классификация употребления крылатизмов, связанных с именем Чехова, в сетевом фольклоре: 1) дословное цитирование (с креолизацией и без); 2) цитирование с трансформацией; 3) воспроизведение выражений, которые сформулированы не Чеховым, но восходят к его текстам; 4) использование фраз, которые приписываются Чехову, но ему не принадлежат. При сохранении чеховских устойчивых выражений в первозданном виде (Краткость - сестра таланта; В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли; лошадиная фамилия; На деревню дедушке) создатели контента могут сопровождать их изображением, изменяющим или дополняющим смысл высказывания. Обнаружено, что в цифровой среде также функционируют чеховские цитаты, до сих пор не зафиксированные в словарях, но благодаря частому использованию в интернет-фольклоре постепенно приобретающие устойчивость и воспроизводимость, что сближает их с крылатизмами (Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству; Дело не в пессимизме и не в оптимизме, а в том, что у девяноста девяти из ста нет ума). При цитировании крылатых фраз Чехова с трансформацией происходит лексическая мена компонентов, может расширяться или сокращаться компонентный состав высказывания. Не меньшую востребованность в Рунете имеют крылатые выражения, которые восходят к текстам Чехова, не будучи прямыми цитатами (Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься; Если в начале пьесы на стене висит ружье, то оно должно выстрелить). Обнаружено, что Чехову приписываются устойчивые фразы, не принадлежащие ему (Умный любит учиться, а дурак учить; Если человек не курит и не пьет, поневоле задумаешься, уж не сволочь ли он).

Сохранить в закладках
ЧЕХОВСКИЕ КРЫЛАТЫЕ ФРАЗЫ В ФОЛЬКЛОРЕ РУНЕТА (2025)
Выпуск: № 2 (65) (2025)
Авторы: Абрамова Вероника Игоревна, АРХАНГЕЛЬСКАЯ Ю.В.

Исследование крылатых фраз А. П. Чехова (или приписываемых ему) в цифровой среде показало, что они востребованы и воспроизводимы в различных жанрах интернет-фольклора (сетевых анекдотах, демотиваторах, мемах, интернет-презентемах). Была предложена классификация употребления крылатизмов, связанных с именем Чехова, в сетевом фольклоре: 1) дословное цитирование (с креолизацией и без); 2) цитирование с трансформацией; 3) воспроизведение выражений, которые сформулированы не Чеховым, но восходят к его текстам; 4) использование фраз, которые приписываются Чехову, но ему не принадлежат. При сохранении чеховских устойчивых выражений в первозданном виде (Краткость - сестра таланта; В человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли; лошадиная фамилия; На деревню дедушке) создатели контента могут сопровождать их изображением, изменяющим или дополняющим смысл высказывания. Обнаружено, что в цифровой среде также функционируют чеховские цитаты, до сих пор не зафиксированные в словарях, но благодаря частому использованию в интернет-фольклоре постепенно приобретающие устойчивость и воспроизводимость, что сближает их с крылатизмами (Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству; Дело не в пессимизме и не в оптимизме, а в том, что у девяноста девяти из ста нет ума). При цитировании крылатых фраз Чехова с трансформацией происходит лексическая мена компонентов, может расширяться или сокращаться компонентный состав высказывания. Не меньшую востребованность в Рунете имеют крылатые выражения, которые восходят к текстам Чехова, не будучи прямыми цитатами (Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься; Если в начале пьесы на стене висит ружье, то оно должно выстрелить). Обнаружено, что Чехову приписываются устойчивые фразы, не принадлежащие ему (Умный любит учиться, а дурак учить; Если человек не курит и не пьет, поневоле задумаешься, уж не сволочь ли он).

Сохранить в закладках
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ПОДРАЖАТЕЛЬНЫХ СЛОВ ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦАХ КАЗАХСКОГО ЯЗЫКА (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Алькенова Саяжан Николаевна

Цель и научная новизна работы обусловлены исследованием специфики функционирования подражательных слов во фразеологизмах казахского языка. В результате проведенного анализа фактического материала можно отметить, что: 1) при соотнесении фразеологизмов казахского языка с эквивалентами в русском языке предполагаемое значение в большинстве своем выражается использованием иного образа, в некоторых случаях, значение на лексическом уровне полностью совпадает; 2) касательно нашей выборки, во фразеологизмах присутствуют в основном подражательные слова, указывающие на жизнедеятельность человека (его эмоциональное состояние, поведение), поскольку все примеры восходят к фразеологическим моделям: счастье и несчастье; честность и подлость; милосердие и жестокость; 3) классификационно встречаются подражательные слова, передающие звуки издаваемые человеком, природой, животными; 4) встречаются примеры фразеологизмов, в которых присутствуют аллитерационные, ассонансные повторы на фоне подражательных слов, что приводит к благозвучию и гармонии в пределах отдельно взятого фразеологического оборота; 5) диапазон значений подражательных слов варьируется достаточно широко, но вместе с тем мы наблюдаем, что так или иначе связь с первичным значением подражательных слов не утрачивается в процессе семантизации. Изучение фразеологизмов с звукоизобразительным своеобразием в определенной степени повышает интерес к их изучению.

Сохранить в закладках
ЦЕННОСТИ «РУССКОГО МИРА» В СОВРЕМЕННОЙ ВОЕННОЙ ПОЭЗИИ (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Степанова Алла Сергеевна

В статье анализируются особенности мировоззрения человека, ощущающего себя частью «русского мира», отраженные в современной военной лирике. Автор приходит к выводу, что основополагающим мотивом современной военной поэзии является осмысление происходящих событий в свете евангельских ценностей. Автор подчеркивает, что мотив сострадания русских людей к врагу противопоставлен мотиву бессмысленной, нечеловеческой жестокости противоположной стороны по отношению к русским. С этим связана важнейшая тема возмездия, которая в лирике, посвященной специальной военной операции, также выходит на первый план. Автор последовательно анализирует следующие мотивы: война как очищение, масштабное действо по рождению новой России и вместе с ней нового мира; мотив пробуждения, осмысления обществом самого себя, своих целей и ценностей; мотив необходимости единения «русского мира». Автор отмечает, что одна из ключевых идей современной поэзии о войне - идея признания важнейшей роли русской культуры, которая сохраняет истину, созидает и возрождает человека.

Сохранить в закладках
РУССКИЙ ПЕРЕВОД Н. Я. БИЧУРИНА «САНЬ ЦЗЫ ЦЗИН» С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: ГО К., ЧЖАН Х.

«Сань цзы цзин» - одно из трех основных традиционных китайских просветительских чтений, обучающее детей и молодежь основным знаниям. Его содержание охватывает историю и культуру, астрономию и географию, литературу и искусство, этику и мораль, кристаллизуя тысячелетнюю культуру китайской цивилизации и отражая традиционное мышление китайской нации. «Сань цзы цзин» широко распространено в мире, а знакомство с ним в России произошло в XVIII веке. Среди имеющихся русских переводов этого литературного памятника перевод Н. Я. Бичурина считается наиболее полным и влиятельным. Ему и посвящена данная статья. Перевод анализируется с помощью теории функциональной эквивалентности американского ученого Ю. А. Найды. Анализ проводится на разных уровнях текста (лексическом, синтаксическом и стилистическом) и в сопоставлении с предшествующими русскими переводами «Сань цзы цзин». В конце статьи делаются выводы об эквивалентности перевода Бичурина оригинальному тексту.

Сохранить в закладках
А. С. ПУШКИН И ПИСАТЕЛЬНИЦЫ-СОВРЕМЕННИЦЫ: ВЛИЯНИЕ И КРИТИЧЕСКАЯ РЕЦЕПЦИЯ (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Музыка Анна Сергеевна

В статье рассматриваются критические отзывы А. С. Пушкина о творчестве писательниц-современниц, таких как Н. Дурова, А. Ишимова, А. Бунина, К. Павлова, Е. Ростопчина. На основании анализа конкретных отзывов делаются выводы о различном восприятии поэтом произведений «женской литературы» и предпринимаются попытки определить причины этого различия. В качестве таковых выделяются, в частности: интерес к конкретной личности, а также к феномену женского писательства вообще; стремление оценить литературное произведение без оглядки на существующие в обществе стереотипы, а также принадлежность писательниц к тому или иному литературному объединению. Кроме того, рассмотрен и «обратный» процесс, а именно - восприятие поэтессами начала XIX в. творчества Пушкина. Представленный анализ помогает не только лучше понять статус женщины-литератора в пушкинскую эпоху, но и обнаружить еще одну немаловажную грань литературной деятельности Пушкина.

Сохранить в закладках
РЕМИНИСЦЕНТНАЯ ПОЭТИКА СТИХОТВОРЕНИЯ «ПАМЯТИ...» (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОЙ ПОЭЗИИ XIX-XXI ВЕКОВ) (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Жиляков Сергей Викторович

Типологическое осмысление стихотворений под общим заголовком «Памяти…» предполагает выявление в них общего основания на разных уровнях структурно-семантического единства текста. Как показывает обзорный анализ ряда представленной стихотворной типологии, в качестве его универсального компонента выступает реминисцентное начало, которое в поэтике жанрового поминального произведения «Памяти…», посвященного поэту, оказывается принципиальным и симптоматическим. Под реминисцентным началом (в данном случае в самом общем виде) понимается то, что в стихотворениях указанного жанрового ряда присутствует некая структурно-содержательная составляющая текста, которая в обязательном порядке несет в себе воспоминание об адресате произведения посредством высказанных им же элементов или фрагментов текста, оформленных языковых оборотов, по которым и узнается объект поэтического посвящения - первоначальный производитель (источник) лирической речи. Реминисцентный способ воссоздания черт и личностных характеристик объекта поминальной рефлексии, переданных и составленных субъектом лирической речи его же (объекта) прижизненных высказываний, пронизывает собой идейно-тематическое существо поэтики стихотворения «Памяти…», как и то, что анамнестическая (от древнегреч. anamnesis - воспоминание) архитектоника произведения настраивает на организацию коммуникативной установки, связующей лирического субъекта (адресанта) и адресата на том непривычном для большинства жанров принципе, предполагающем условие поминания объекта его же словами. Причем это происходит не только по этической причине, подразумевающей уважение и пиетет к персоне поминаемого посредством воспроизведения в речи его как бы живого присутствия, сколько по тому, что оно, последнее, является следствием одной из важнейших мировоззренческих идей, известных с древних времен: поминовение означало называние по имени покойного в знак придания ему второй жизни после смерти. (Недаром в христианстве поминальная молитва начинается словами: «Помяни, Господи, раба Божьего имярек…».) Думается, что данный реминисцентный принцип актуализации имени и творческих характеристик поминаемого человека посредством упоминания его личности через произнесенные им же слова в поэтическом произведении «Памяти…» можно считать за константный жанровый атрибут, распространенный на всю его поэтику.

Сохранить в закладках
СИСТЕМА ОБРАЗОВ И МОТИВОВ В КНИГЕ СТИХОВ ШЕРВУДА АНДЕРСОНА "MIDAMERICAN CHANTS" (1918) (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Аникина Ольга Николаевна

Статья посвящена анализу системы образов в книге стихов Шервуда Андерсона «Mid-American Chants» (1918). Исследуется влияние поэтического опыта Андерсона на его последующее прозаическое творчество; рассматриваются связи образов и мотивов с новеллами из книги «Уайнсбург, Огайо». Акцентируется наличие гражданского посыла в поэтических текстах Шервуда Андерсона, что может быть проявлением наследования Андерсоном традиций Уолта Уитмена. Рассматриваются ключевые образы и мотивы сборника, их связь с литературной традицией и новаторство автора в контексте американской литературы начала XX века. При оценке взаимодействия образов между собой в статье также уделяется внимание результатам корреляционного анализа, примененного как вспомогательный статистический метод. Выявляется тесная связь между образом гротеска и мотивом насилия; между образом рук и мотивом немоты.

Сохранить в закладках
ЖАНРОВАЯ СТИХОТВОРНАЯ КЛАССИКА ИНДИИ, КИТАЯ И КОРЕИ: СЛОВАРНЫЙ ФОРМАТ (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Иванюк Борис Павлович

Статья репрезентирует на широком материале стихотворные жанры индийской, китайской и корейской поэтической классики. Прослеживается их генезис и персонифицированная история, их влияние на национальную и инонациональную жанровую традицию. Обозначены основные тематические мотивы жанров, их соотнесенность с литературным и другими контекстами. Особое внимание уделено поэтике жанров, ее различным вариантам. По необходимости подчеркивается типологическое сходство с жанрами европейской поэзии.

Сохранить в закладках
ЭТИМОЛОГИЯ, СЕМАНТИКА И ФУНКЦИИ ЭКЗОТИЗМОВ В ЖУРНАЛЕ-ТРЕВЕЛОГЕ «ВОЯЖ» (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Федотов Даниил Евгеньевич

Статья посвящена анализу экзотической лексики, представленной в глянцевом журнале путешествий « Вояж ». Экзотизмы исследуются как языковой полифункциональный феномен, к которому реализуется широкий подход. В выпусках журнала за 2023-2024 гг. зафиксировано 130 экзотизмов. Они классифицированы по двум признакам: происхождение и семантика. Значения экзотизмов позволили выделить в текстах журнала-тревелога четыре тематических группы разной частотности: названия блюд и напитков ( 21 % ), названия природных и административно-территориальных объектов (5 4 % ), названия объектов сферы духовной культуры ( 14 % ), названия флоры и фауны ( 11 % ). В соответствии с этимологией экзотизмы дифференцированы на две группы: экзотизмы из национальных языков России ( 88 % ) и экзотизмы из официальных языков иных стран мира ( 12 % ). В первой подгруппе обнаружены экзотизмы из бурятского, калмыцкого, мансийского, чувашского, шорского языков; а во второй - английского, итальянского, казахского, китайского, немецкого, тайского, французского языков. Установлено, что в журнале-тревелоге экзотизмы выполняют четыре функции, три из которых являются универсальными, а одна - специфической. К универсальным функциям, характерным для экзотизмов и в текстах иных дискурсов, отнесены номинативная, эстетико-воздействующая и познавательная. А в качестве специфической, присущей экзолексемам именно в текстах журнала-тревелога, отмечена функция лингвистического инструмента создания конкурентной идентичности. Автор приходит к выводу, что экзотическая лексика журнала-тревелога « Вояж » позволяет отнести его к сегменту медиаресурсов, популяризирующих культурное наследие и способствующих оптимизации маркетинга территорий.

Сохранить в закладках
КОСМЕТОНИМЫ С ФИТОНИМИЧЕСКИМ КОМПОНЕНТОМ В ОНОМАСТИЧЕСКОМ ПРОСТРАНСТВЕ РУССКОГО ЯЗЫКА (НА МАТЕРИАЛЕ РОССИЙСКИХ КОСМЕТИЧЕСКИХ БРЕНДОВ)3 (2025)
Выпуск: № 1 (64) (2025)
Авторы: Бородина Надежда Анатольевна, Сотникова Елена Александровна

В настоящей статье в центре внимания авторов находятся косметонимы. Интерес к этому разряду проприальных единиц обусловлен существующей лакунарностью в исследованиях, посвященных отдельным разрядам прагматонимии как особого пласта ономастического пространства. Объектом лингвистического анализа являются рекламные имена косметической продукции, в дифференциаторе которых присутствует фитонимическая лексика: общие наименования растений, собственно фитонимы, наименования частей растений, их плодов, наименования растительных сообществ, а также фитонимические прилагательные. Эмпирический материал для наблюдения и последующего описания взят с официальных сайтов российских производителей косметики. Авторы останавливаются на особенностях графического оформления косметонимов (наличие или отсутствие кавычек, написание с заглавных букв), предлагают их классификацию по структуре проприальной группы. С точки зрения структурной организации дифференциатора, в составе которого присутствует фитонимическая лексика, различаются три группы ономастических единиц. Первая группа - косметонимы с простым, однословным дифференциатором - существительным-фитонимом или фитонимическим прилагательным. Вторая группа - косметонимы со сложным дифференциатором, к которым отнесены фитонимы-композиты, функционирующие в сфере ботанической номинации, специально созданные фитонимы-композиты, называющие активные природные ингредиенты косметической продукции, окказиональные косметонимы-композиты, подчеркивающие лингвокреативные способности номинатора. Третья группа - косметонимы с составным дифференциатором, по внутренней структуре совпадающим со словосочетанием или предложением. В статье определяется место фитонимической лексики в рекламных текстах косметических товаров, отмечается ее обязательная корреляция с рекламируемыми косметонимами.

Сохранить в закладках