Архив статей журнала
Интерес к творчеству М. Горького, который, согласно традиционной точке зрения, является «основоположником социалистического реализма», не снижается в китайской русистике, где предпринимаются попытки сформировать новое понимание и оценку его роли в литературном процессе с учетом публикующихся в России новых материалов для исследования, а также современных философских концепций и исследовательских методов. В настоящей статье на материале полного собрания сочинений М. Горького с помощью концептуального и мотивного анализа рассматриваются лингвокультурные концепты в работах писателя и формулируемые им идеи философии языка, выявляются взгляды М. Горького на природу языка, которые могут послужить вкладом в лингвокультурологию. В лингвокультурном аспекте творчество Горького еще не анализировалось, в чем заключается новизна данного исследования. Для раскрытия темы анализируются ключевые концепты публицистических работ писателя - «мораль», «личность», «культура», «существование». По мнению Горького, культура выполняет важную функцию спасения общества от саморазрушения, развивает и укрепляет в человеке социальную взаимопомощь, совесть, моральные принципы, все таланты, созидательные способности личности. В художественных произведениях эти идеи воплощаются изображением жизненного выбора, борьбы и выживания представителей низшего класса. М. Горький продолжал традицию критического реализма, а также воплощал идеи экзистенциализма в литературе: творчество писателя демонстрирует, что он держал руку на пульсе современной ему философии. На примере итогового произведения писателя - романа «Жизнь Клима Самгина» - анализируются идеи, давшие толчок к развитию постструктурализма, экзистенциализма, лингвокультурологии, философии языка, концепции лингвистической относительности, постмодернизма (взгляд на жизнь и на человека как на текст, свойство языка искажать идеи, идеи интертекстуальности). Лингвокультурные идеи Горького выражаются в жанре ритмической прозы и сказок, а также в форме автокоммуникации, позволяющей концентрировать внимание на экзистенциальной проблематике и соотношении монолога и полилога. Лингвистические и философские взгляды М. Горького приобретают особую ценность в настоящее непростое время, когда осложняются и усиливаются конфликты между странами, различающимися по культуре и идеологии.
Дракон является неотъемлемой частью долгой истории и богатой культуры Китая, духовным символом и тотемом китайской нации. Образ китайского дракона позитивен, и в сердцах представителей китайского народа дракон хранится как положительный герой. Китайские ученые с большим энтузиазмом продолжают изучать образ дракона. Статья посвящена комплексному изучению образа дракона в китайской культуре. Цель статьи состоит в выявлении и описании основных направлений изучения образа дракона на материале китайских научных публикаций, для чего были предприняты анализ и обобщение соответствующих научных работ. Материалом исследования послужили указанные публикации, размещенные на китайском научном сайте CNKI. Отмечаются различия в коннотациях образа дракона в восточной и западной культуре, мешающие сегодня межкультурной коммуникации и восходящие к неудачному эквиваленту, подобранному без учета культурной специфики британскими миссионерами еще в начале XIX века. По мере укрепления сотрудничества между Китаем и другими странами образ дракона все чаще используется в политическом дискурсе, но результаты посвященных ему исследований относительно скромны, а материалы анализируются в основном в аспекте концептуальной и мультимодальной метафоры. Актуальность нашей работы определяется необходимостью представить разные точки зрения на базовый для китайского сознания образ дракона.
ЧТекущая ситуация, связанная с российско-украинским конфликтом, позволяет предположить, что в краткосрочной перспективе количество действующих российских военнослужащих не уменьшится. В связи с этим актуализируется задача предлагаемой статьи - провести до того, как вопрос жизни военнослужащих после выхода на пенсию станет важной проблемой развития страны, углубленное исследование существующих законодательных актов по данной теме, что позволит накопить справочную информацию, необходимую для разработки политических мер, регулирующих жизнь уволенных со службы российских военнослужащих. Обозначенные политические тексты, прежде всего федеральные законы, касающиеся мер поддержки уволенных российских военнослужащих, анализируются в данной работе на основе теории речевых актов, с точки зрения которой закон трактуется как высокоэффективное вербальное средство для достижения целей управления. Делается вывод о том, что в рамках проводимой политики для поддержки уволенных со службы военнослужащих (включает меры, направленные на приобретение жилья, получение образования, комфортность повседневной жизни) Российское государство уже в полной мере позаботилось о них с точки зрения материальных нужд, а также осознает их потребности в духовной, досугово-культурной сфере. Однако дефицит бюджета и стрессовые расстройства военнослужащих после участия в боестолкновениях требуют от страны уделять еще больше внимания политике, касающейся уволенных со службы военных, чтобы гармонизировать их психологическое состояние и духовные аспекты жизни. Статья содержит конкретные предложения по этому поводу, которые могут оказаться полезны при разработке дальнейших политических мер в указанной области.
В рамках представленного в работе исследования была создана собственная база данных новостей; в новостной корпус вошли сообщения об инициативе «Один пояс, один путь» в газетах «Жэньминь жибао» и «Российская газета», а для анализа сообщений об инициативе «Один пояс, один путь» в китайских и российских СМИ применялся критический дискурс-анализ. Данная статья посвящена тематической терминологии и соответствующим контекстам инициативы «Один пояс, один путь», а также качественному и количественному анализу различий в дискурсивном конструировании «Пояса и пути» в СМИ двух стран в виде визуализаций с целью дальнейшего сравнения и объяснения воспринимаемых реалий инициативы «Пояс и путь» в обществах двух стран. Цель статьи - предоставить эмпирические данные для дифференциации ключевых идей и их уточнения для повышения эффективности распространения китайского внешнеполитического дискурса, и мы надеемся, что она поможет Китаю и России углубить сотрудничество и взаимопонимание, тем самым еще больше укрепить китайско-российское сотрудничество, сделать Китай и Россию образцом для высококачественного развития «Пояса и пути» и построения сообщества человеческой судьбы, внести вклад в создание атмосферы взаимного уважения, честности и справедливости, взаимной поддержки и взаимовыгодного сотрудничества. Это также заложит хорошую основу для построения в глобальном масштабе международных отношений нового типа, основанных на взаимном уважении, честности, справедливости и взаимовыгодном сотрудничестве.
Цель исследования - глубже изучить понятие и главные черты московского концептуализма в русской литературе путем как упорядочения теоретических положений существующей научной литературы по вопросу, так и анализа конкретного материала - идейно-концептуальной системы, воплощаемой в обыгрывании традиционных культурных типажей в повести В. Г. Сорокина «Метель». Научная новизна заключается в том, что существующие исследования этой повести в основном фокусировались на мотиве метели и отношениях крестьянина с интеллектуалом, а в данной статье анализируются с точки зрения художественных принципов московского концептуализма три аспекта: Козьма как «юродивый», Козьма как «христианин», Козьма как толстовский крестьянин, что позволяет продемонстрировать идейно-концептуальную систему повести через анализ образа Козьмы. В результате было установлено, что «Метель» полностью соответствует принципам концептуализма, проявляющимся во всем от названия, жанра до выбора героев и проблематики. Московский концептуализм - уникальное, самобытное явление в мировой литературе. Особое внимание московские концептуалисты уделяют воссозданию типичных структур мышления и стереотипов массового сознания, основой для них служит работа с собственным сознанием, а произведение лишь фиксирует, оформляет эту работу. В творчестве В. Г. Сорокина этому соответствует предпочтение художественного приема пародии, когда с помощью иронии пародируются литературные сюжеты, исторические личности, бытовые явления, классическая литература - все это предстает в нелепом виде, подвергается деконструкции.
В последние годы в связи с обострением геополитических конфликтов и конкуренции между крупными державами распространение информации, направленной на формирование «национального имиджа» в международном общественном мнении, стало одним из основных предметов исследований российских ученых. С опорой на описательно-аналитический метод исследования авторы данной статьи собрали и систематизировали 72 научные работы ученых о построении национального имиджа России. В статье рассматриваются следующие аспекты проблемы: влияние политики, экономики и вооруженных сил на национальный имидж страны; образ страны (России) в мире и других странах; имидж других стран в России; ход исследований основных направлений имиджа других стран. Такой подход помогает всесторонне представить вектор развития и изменения национального имиджа России в международной коммуникации, а также позволяет оценить и перенять опыт построения национального имиджа. Результаты исследования показывают, что позиционирование национального имиджа России и его изменения в западном восприятии в постсоветский период оказались в центре внимания российских ученых. На сегодняшний день основными задачами имиджевой политики являются: изменение основных ценностей, укрепление внутренней сплоченности, сопротивление критике со стороны западных стран. В настоящее время геополитические конфликты способствовали в России изменениям в исследованиях академического сообщества по национальному имиджу России. В ответ на кризис, вызванный локальными конфликтами, вопрос о том, как усилить «мягкую силу» страны и тем самым повысить международный авторитет, в настоящее время стал новым направлением исследований.
В психологии теория воплощенного познания требует изучать связь между физиологическим опытом и психологическим состоянием человека. Также воплощенное познание стало базовой концепцией исследовательского метода когнитивной науки второго поколения: суть заключается в признании того, что познание основано на сенсомоторной активности тела и его взаимодействии с окружающей средой, необходимо концентрировать внимание на динамическом единстве тела, познания и окружающей среды. С точки зрения лингвистики, язык связан с реальностью за счет когнитивной обработки телесного опыта. В данной статье рассматривается история такой лингвистики воплощенного познания, определяется ее исследовательский статус в ряду когнитивных наук, для чего используется обзор научной литературы по теме и междисциплинарный анализ с приоритетом лингвистических методов, выявляющий причины и когнитивные механизмы определенных явлений русского языка (отражающая психологические состояния эмотивная лексика, интонационные структуры речи, метафоры; иллюстративный материал представлен метафорическими средствами описания эмоции страха). Лингвистика воплощенного познания основана на философском эмпиризме и трех принципах: эмпирическая природа разума, бессознательность познания и метафорическая природа мышления. Важнейшим когнитивно-лингвистическим процессом в свете этого становится «узнавание». Влияние телесного опыта на язык с наибольшей наглядностью демонстрируют метафоры, описывающие физические проявления эмоций, метафоры физического воздействия на предмет, метафоры ориентировки в пространстве. Дальнейшее исследование предполагает скрупулезное рассмотрение всей лексики психологических состояний и метафор, привлечение данных других наук для расширения поля междисциплинарного анализа, сравнительный анализ материала разных языков (например, русского и китайского). Подобные работы особенно важны для лексикографии, культуры речи, преподавания языка как иностранного.
Постмодернистская литература часто прибегает к исследованиям научных и исторических вопросов на уровне разработки и создания авторами своих произведений. В современной британской драме, в частности, активно практикуется обращение к Викторианской и предвикторианской эпохам, к литературе XIX в., которая требует от современных авторов серьезной подготовки. При этом писатели не обязательно ставят цель воспроизводить «факты» и события в художественном произведении исторически правдиво. Героями пьесы современного британского драматурга Х. Брентона «Проклятая поэзия» (1984 г.) являются П. Б. Шелли, Дж. Г. Байрон, М. Шелли, Дж. Полидори, но назвать произведение в полном смысле биографическим нельзя. Драматург использует известные факты, связанные со знакомством и встречами поэтов на Женевском озере и Венеции, несогласием Шелли с современной ему английской политикой и буржуазной моралью; и постмодернистски обыгрывает биографический и литературный материал. В статье рассматривается, в какой мере характеры и диалоги персонажей пьесы обусловлены обращением Брентона к источникам биографического, исторического характера, а также к произведениям романтиков, прежде всего к стихотворениям П. Б. Шелли и поэме Байрона «Паломничество Чайлд-Гарольда».
Целью данной статьи является анализ языковой политики Каталонии, осуществляемой региональным правительством, начиная с эпохи демократического транзита конца 70-х - начала 80-х годов ХХ века и по настоящее время. Во времена франкизма использование коофициальных языков - каталанского, галисийского и баскского - на территории Испании было запрещено. С целью защиты языковых прав каталонцев было необходимо решить задачу по возвращению каталанского в сферу общественного пространства, получению доступа данного языка к более широким областям использования (нормализация), а также по кодификации каталанского (разработка и реализация правил языкового употребления). Языковая политика Каталонии стала важной частью общей политики региона, основанной на идеологии каталонизма, в центре которой находится язык. В результате автор приходит к выводу, что языковая и культурная политика в Каталонии является одним из фундаментальных методов формирования идентичности и национального сознания каталонцев. В статье рассматриваются работы теоретиков каталонской социолингвистической школы, которые стали основой для последующего планирования языковой политики и создания законодательной базы для защиты и продвижения языка, а также основные региональные законодательные акты, касающиеся этой сферы. Анализируются конкретные меры, осуществляемые правительством Каталонии в таких областях, как образование, средства массовой информации, миграционная политика, содействие узнаваемости каталанского языка на международном уровне. Используются общенаучные методы, такие как анализ, обобщение, синтез с учетом синхронии и диахронии.
В статье анализируются тексты выступлений канадского премьер-министра Джастина Трюдо после начала Специальной военной операции на Украине в 2022 году. Материалом для исследования послужили тексты выступлений премьер-министра и постов в «Twitter», посвященные России и ситуации на Украине. В статье не только рассматривается образ России и ее политического руководства, представленный Джастином Трюдо, но и проводится сопоставительный анализ с выстраиваемым образом Украины и ее президента Владимира Зеленского. Авторы рассматривают лингвистические приемы, используемые канадским премьер-министром Джастином Трюдо для формирования образа России, начиная с 24 февраля 2022 г., а также аудиторию, для которой они предназначены, и цель их использования. В результате исследования авторы выяснили, что премьер-министром Канады используются такие методы, как демонизация, образ врага, а также различные негативно окрашенные фигуры речи. Выступающий также обращается к таким методам убеждения, как этос (упоминания общения с В. Зеленским, ООН, Красного Креста, международного права, ценностей демократии), пафос (ярко окрашенные прилагательные, пробуждение надежды на лучшее будущее) и логос (главным образом когда идет речь о выделенных средствах для поддержки Украины).
Политические тексты имеют свои специфические лингвистические характеристики. В данной статье анализируются сходства и различия лингвистических характеристик переводных и оригинальных политических текстов на материале переводов китайских политических текстов на русский язык (переводные тексты) и сопоставляемых с ними русских текстов (оригинальные тексты). Исследование выполнено с помощью корпусных методов и инструментов. Выявлены общие лингвистические характеристики политических текстов, сравниваются различия в тематике китайских и российских политических текстов. Исследование показало, что переводные и оригинальные тексты различаются по лексическому разнообразию, средней длине предложения и частоте употребления частей речи. Было также обнаружено, что и переводные, и оригинальные тексты имеют более высокую среднюю длину слов и предложений по сравнению с текстами других сфер на русском языке. Выявляются дифференцирующие темы китайских и российских политических текстов. В китайских политических текстах ключевые тематические блоки - это китайская специфика, ликвидация бедности, сельское хозяйство, социальное обеспечение, а в российских текстах основными темами являются прирост населения, международная безопасность, военное строительство, экономический союз. Предполагается продолжение исследований по сравнению текста на исходном и целевом языке перевода с целью выявления универсалий, существующих при переводе политических текстов. Также перспективным видится объединение методов корпусной и контрастивной лингвистики, переводоведения и других дисциплин с целью выработки единого комплекса измерительных параметров и средств.
Статья посвящена идентификации языковых средств реализации «новой искренности» как способа речевого воздействия в современном англоязычном политическом дискурсе, что представляется актуальным в связи с активным использованием речевоздействующего потенциала «новой искренности» в текстах политической направленности и ее интеграцией в речевые стратегии и тактики политической коммуникации. Цель исследования заключается в идентификации и квантитативном анализе лексических единиц, выступающих репрезентантами «новой искренности», оказывающими воздействие на адресата в современном американском политическом дискурсе. В результате предпринятого исследования доказано, что для успешного воздействия на реципиентов информации инструментом речевого манипулирования выступает феномен «новой искренности», актуализация которого представляется возможной при помощи лексических единиц «I» (я), «we» (мы), «folks» (народ, люди), «you know» (ты знаешь/вы знаете), которые контекстуально создают общее поле политика с его избирателями/гражданами и демонстрируют его вовлеченность и заинтересованность при решении проблем вместе с народом. Значимость результатов усматривается в возможности использования полученных данных для понимания интенций автора в политическом дискурсе, создания собственных текстов для успешной политической коммуникации и возможности противодействия манипулятивному речевому воздействию в политическом дискурсе.
- 1
- 2