ПЕРЕВОД ТЕКСТА МЕДИТАЦИИ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (2024)
                            
                        
                
            
            
                                                            
                                                                                
        
        
    Данная статья посвящена исследованию особенностей перевода направляемых медитаций с английского языка на русский язык как особого типа аудио-медиального текста. Анализируются лексические, грамматические, фонетические и культурные аспекты перевода, которые обеспечивают адаптацию текста для русскоязычной аудитории. Особое внимание уделяется сохранению эмоциональной составляющей, способствующей инструктивному и терапевтическому воздействию текста. В результате исследования определены ключевые стратегии, позволяющие эффективно передавать содержание и эмоциональную структуру медитативного текста, адаптируя его для восприятия в русскоязычной культурной среде.
                                                            
                                    Выпуск:
                                
                                                        
                                № 4 (7) (2024)