Статья посвящена анализу армянских народных сказок, детских народных игровых песен и обрядово-мифических традиций, которые представлены в контексте их русских, английских, албанских и чешских эквивалентов. Фольклор рассматривается как связь между жизнью и смертью, когда обрядовые праздники, песни и народные сказки становятся своеобразным средством для связи между этим миром и загробной реальностью. Выявлены скрытые элементы фольклорных текстов, использованы историко-сравнительный, мифокритический и структурносемиотический методы. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
| The article focuses on Armenian folk tales, children’s folk singing games and ritual-mythical traditions, compared to their Russian, English, Albanian, and Czech equivalents. Armenian folklore is considered from the perspective of the relationship between life and death, this world and the afterlife, when ritual holidays, songs, and fairy tales become unique means of communication between the living and the dead. The authors compare Armenian fairy tale Kengane qandats tonn Astvats el chi qandil and Hovhannes Tumanyan’s adaptation Barekendan with Russian Straw Maslenitsa and The Thieving Man, Albanian The Stupid Wife and the Czech fairy tale of the same name. The Armenian singing game Tsapik, Tsapik, Tsirani is compared to the Russian Ladushki, ladushki and the English Pat-a-cake. The authors use historical-comparative, mythocritical, and structural-semiotic methods to identify hidden sublayers of the folklore texts. The holidays and texts are explored in terms of food, sacrifice, material objects, ritual orgies, and mythological archetypes. As it has been shown, these semantic layers bear the imprint of both Christian and pre-Christian, that is, pagan folk beliefs. According to the authors, the entire semantic system of folklore symbols/images in the samples under study is based on the idea of eternal life cycle. The interpretation employs specific signs-symbols. The compared fairy tales manifest a paradigm of sacrificial objects for the afterlife - oil and rice, bread, gruel, clothes, canvas, and money. The following units - grandmother, grandfather, grandson, axe, food, tree (Tree of Life, World Tree, Family Tree), touching hands, and hare are considered in the semiotic system of the Armenian singing game under study. It is assumed that the grandmother stands for Maslenitsa, while the grandfather - for Great Lent, and, accordingly, the grandchild - for Easter. For the first time in the Armenian culturological discourse, the hare is identified with Easter, as a symbol of fertility and renewal of life. The inte
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- 10.17223/24099554/21/1
- eLIBRARY ID
- 67975915
In this article, we analyze (a) the Armenian fairy tale Kengane qandats tonn Astvats el chi qandil (Eng. Even God will not Destroy the House that a Woman Destroyed) [1. P. 202–206], (b) the fairy tale Barekendan (Eng. Maslenitsa) adapted by Hovhannes Tumanyan [2. P. 218], (c) the Armenian singing game Tsapik, Tsapik, Tsirani (eng. Soft clap, soft clap, apricot tree) 1 to find out how these folklore texts reflect the phenomena and realities of the mythoritual layer of folk culture and to reveal the system of their hidden symbols. Barekendan contains a number of images, meanings, and symbols that give a glimpse of other possible semantic layers underneath the external layer of human stupidity․ Among them are a combination of “several pounds of butter and rice” for Barekendan; a paratextual relationship between the title and the text; the symbolism of the
Carnival preceding Lent; the images of a stranger in a hurry, and a “stupid” woman who takes him for Barekendan․
Список литературы
1. | Abrahamyan, S. (ed.) (1973) Hay zhoghovrdakan heqiatner [Armenian folk tales]. Vol. 6. Yerevan: Academy of Sciences of the Armenian SSR. | |
---|---|---|
2. | Tumanyan, H. (1994) Erkeri liakatar zhoghovatsu 10 hatorov [The complete works in 10 volumes]. Vol. 5. Yerevan: Academy of Sciences of RA. | |
3. | Naumenko, G. (2001) Russkie narodnye detskie pesni i skazki s napevami [Russian folk children’s songs and fairy tales with melodies]. Moscow: Tsentrpoligraf. | |
4. | Afanasev, A.N. (1985) Narodnye russkie skazki v trekh tomakh [Russian National Fairy Tales in three volumes]. Vol. 3. Moscow: Nauka. | |
5. | Serkova, T.F. (ed.) (1989) Albanskie narodnye skazki [Albanian folk tales]. Translated from Albanian. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. [Online] Available from: http://maxima-library.org/knigi/genre/b/534925?format=read#TOC_400000000 12620. | |
6. | Ivanova, I. (ed.) (1990) Cheshskie i slovatskie narodnye skazki [Czech and Slovak folk tales]. Translated from Czech and Slovak. Moscow: Khudozhestvennaya literatura. | |
7. | Simyan, T. (2019) Musical and carnival space of old Tiflis (by the example of Vano Khojabekyan, Vagharshak Elibekyan, Agasi Aivazyan. ПРАЕНМЛ. Problemy vizual’noy semiotiki - ПРАЕНМА. Journal of Visual Semiotics. 2 (20). pp. 63-80. (In Russian). doi: 10.23-951/2312-7899-2019-2-63-80. | |
8. | Simyan, T. (2020) Kreolizovannye teksty Starogo Tiflisa na primere Pirosmani, Elibekyana, Ayvazyana [Creolized texts of Old Tiflis on the example of Pirosmani, Elibekyan, Ayvazyan]. Kritika i semiotika - Critique and Semiotics. 2. pp. 256-285. (In Russian). DOI: 10.25205/2307-1737-2020-2-256-285 | |
9. | Makaryan, A., Soghoyan, A. & Sharuryan, H. (2022) Nikolay Gogol and Raphael Patkanyan: The Philosophy of Horror. Wisdom. 2S (3). pp. 112-123. DOI: 10.24234/wisdom.v3i2.784 EDN: IIMHCG | |
10. | Kavanagh, D. & Miscione, G. (2019) Carnival in the global village: Re-imagining information infrastructures. Information Society. 35 (5). pp. 299-313. 10.1080/ 01972243.2019.1647321. DOI: 10.1080/01972243.2019.1647321 | |
11. | Simonyan-Meliqyan, L. (2007) Tomarayin tsisashar [Calendar ritual]. Yerevan: Academy of Sciences of the ASSR. | |
12. | Niekrenz, Y. (2014) The Elementary Forms of Carnival: Collective Effervescence in Germany’s Rhineland. Canadian Journal of Sociology-Cahiers Canadiens de Sociologie. 93 (4). pp. 643-665. DOI: 10.29173/cjs19002 | |
13. | Popova, E. (2019) Maslenitsa (“Butter Week”) in the Folk Calendar of the Besermen: Temporal, Spatial and Nutritional Parameters. Ezhegodnik Finno-Ugorskikh Issledovanii - Yearbook of Finno-Ugric Studies. 12 (4). pp. 697-710. DOI: 10.35634/2224-9443-2019-13-4-697-710 EDN: GCOPGZ | |
14. | Morgunova, O. (2021) Collective Work and Recreation in the Mirror of Russian Folk Chrononymy. Voprosy onomastiki - Problems of Onomastics. 18 (1). pp. 177-194. (In Russian). DOI: 10.15826/vopr_onom.2021.18.1.008 EDN: SKSCWM | |
15. | Seyranyan, L. (2020) Kerakri khorhrdabanutyuni’ H. Tumanyani “Barekendani”’ heqiatum [The symbolism of food in Tumanyan’s fairy tale “Barekendan”]. Keranq khmetsinq, I’zkheri ’n hishetsinq. Hatsi khndiri ’banahyusakan ev heghinakayin heqiatum. Theses of the 11th Conference on Fairy-Tale Studies. H. Tumanyan Museum, December 26-27, 2020. Yerevan. p. 30. | |
16. | Ayvazyan, H. (2002) Qristonya Hayastan hanragitaran [Christian Armenia, Encyclopedia]. Yerevan: [s.n.]. | |
17. | Odabashyan, A. (1978) Amanory haykakan zhoxovrdakan tonatsuytsum [New Year in the Armenian folk calendar of holidays)]. In: Haykakan azgagrutyun ev banahyusutyun [Armenian ethnography and folklore]. Vol. 9. Yerevan: Academy of Sciences of the Armenian SSR. | |
18. | Ormanyan, M. (1957) Tsisakan bararan [Ritual dictionary]. Antelias-Lebanon: Armenian Catholicosate of the Great House of Cilicia. | |
19. | Tommasi, Ch.O. (2005) Orgy: Orgy in the Ancient Mediterranean World. [Online] Available from: https://www.encyclopedia.com/environment/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/orgy-orgy-ancient-mediterranean-world. | |
20. | Kharatyan-Araqelyan, H. (2005) Haykakan zhoghovrdakan tonery [Armenian folk holidays]. 2nd ed. Yerevan: Zangak-97. | |
21. | Zelenin, D. (1991) Vostochnoslavyanskaya etnografiya [Eastern Slavic Ethnography]. Moscow: Nauka. | |
22. | Sokolova, V (1979) Vesenne-letnie kalendarnye obryady russkikh, ukraintsev i belorusov 19 - nachala 20 veka [The spring-summer calendar rites of Russians, Ukrainians, and Belarusians of the 19th - early 20th centuries]. Moscow: USSR National Academy of Sciences. | |
23. | Aghayan, E. (1976) Ardi hayereni batsatrakan bararan [Explanatory Dictionary of the Modern Armenian Language]. Vol. 2. Yerevan: Hayastan. | |
24. | Propp, V (1995).Russkie agrarnye prazdniki [Russian agrarian holidays]. St. Petersburg: Terra-Azbuka. | |
25. | Galkovsky, N. (1916) Bor’ba khristianstva s ostatkamiyazychestva v drevney Rusi [The struggle of Christianity with the remnants of paganism in ancient Russia]. Vol. 1. Kharkiv: Diocesan Printing House. | |
26. | Dilanyan, A. (2011) Hogehangsti khorhrdabanut’yune [The sacrament of the memorial service]. Yerevan: [s.n.]. | |
27. | Nurijanyan, M. (2015) Inch e anvanakan hogehatse yev inch e petq anel dra hamar [What is a wake and what should be done for this?]. [Online] Available from: https://168.am/2015/12/04/569767.html. | |
28. | Anon. (1868) Detskiepesni [Songs for children]. Moscow: Bakhmetev. | |
29. | Agranovich, S. & Berezin, S. (2005) Homo amphibolos. Chelovek dvusmyslennyy. Arkheologiya soznaniya [Homo Amphibolos: An Ambiguous Man. The Archaeology of Consciousness]. Samara: Bahrakh-M. | |
30. | Agranovich, S. & Stefansky, E. (2003)Mifv slove:prodolzhenie zhizni (ocherki po mifolingvistike) [Myth in the Word: The Continuation of Life (Essays on Mytholinguistics)]. Samara: Samara Academy for the Humanities. | |
31. | Lisovoy, N. (2012) Otkrovenie Svyatoy Zemli. Putevoditel [Revelation of the Holy Land. A Travel Guide]. Moscow: Dar. | |
32. | Anon. (n.d.) Stikhi ipesni dlya detey [Poems and songs for children]. [Online] Available from: http://lel.khv.ru/poems/resultik.ph1ml?id=181&back=%2Fpoems%2Fpoems.phtml%3Fctg%3D20. | |
33. | Gliori, D. (2000) The Dorling Kindersley Book of Nursery Rhymes. New York: Dorling Kindersley. | |
34. | Opie, I. & Opie, P. (1977) The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes. Oxford: The Clarendon Press. | |
35. | The Ararat Patriarchal Diocese of the Armenian Apostolic Church. (n.d.) Barekendani toni masin [About the Barekendan holiday]. [Online] Available from: https://www.qahana.am/post/352. | |
36. | Bdoyan, V (1983) Hay zhoghovrdakan khagher [Armenian folk games]. Vol. 3. Yerevan: Academy of Sciences of the Armenian SSR. | |
37. | Alishan, Gh. (2002) Hayots hin havatq kam hetanosakan kron [Ancient Armenian Faith or Pagan Religion]. Yerevan: Hrazdan. | |
38. | Frazer, J. (1922) The Golden Bough. A Study in Magic and Religion. New York: Macmillan. | |
39. | Tokarev, S.A. (ed.) (1987) Mify narodov mira [Myths of the Peoples of the World]. Vol. 1. Moscow: Sovetskaya Entsiklopedia. | |
40. | Vovk, O. (2008) Entsiklopediya znakov i simvolov [Encyclopedia of Signs and Symbols]. Moscow: Veche. | |
41. | McCoy, E. (2002) Ostara, Customs, Spells & Rituals for The Rites of Spring. Minnesota: Llewellyn Publications St. Paul. | |
42. | Tatevatsi, G. (1741) Girq qarozut’yan vor kochi Dzmeran hator [A Book of Sermons Called the Winter Volume]. Constantinople: [s.n.]. | |
43. | Mnatsakanyan, A. (1953) Asatur. Haykakan zardarvest [The Art of Armenian Ornament]. Yerevan: Academy of Sciences of the Armenian SSR. | |
44. | Abgarian, G. (ed.) (1996) Haykakan manrankarchutyun. Kendanazarder [Armenian Miniature Art: Ornaments with Animals]. Yerevan: Anahit. | |
Выпуск
Другие статьи выпуска
Рассматривается исследовательская концепция монографии К.В. и Е.Е. Анисимовых «Очерки теории и истории русской баллады». Акцентируется внимание на оригинальных теоретико-методологических подходах к анализу жанровой поэтики баллады. Оценивается новизна в реконструкции жанровой истории русской баллады от В.А. Жуковского до произведений позднего советского времени. Отмечается разнообразие выявленных жанровых вариантов баллады при сохранении аргументированно определенного трансисторического жанрового ядра. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Рассматривается коллективный сборник, посвященный проблемам рецепции О. Уайльда в русской культуре. Оценивается композиционно-тематическая целостность книги, а также научная новизна статей, вошедших в сборник. Сделан вывод, что авторам удалось убедительно показать общественно-исторические и культурные предпосылки популярности творчества Уайльда в России, существенно уточнить и расширить историко-литературные факты функционирования творчества писателя в инонациональной среде. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Статья есть доказательство того, что картина П. Чухрая «Русская игра» (2007), снятая «по мотивам пьесы Н. Гоголя “Игроки”», стала как замечательным художественным комментарием к наследию Гоголя, так и значимым заявлением режиссера. Фильм учитывает концепции, заложенные в «Игроках», но оригинально преломляет их, и в итоге его базисом выступает художественное воспроизведение материальной и духовной иноментальной реальности. При этом, как и в случае гоголевской пьесы, «Русская игра» - это комедия. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Представлен анализ культурного фона одного из необычных и значимых приемов - имитации «китайских» названий лирических стихотворений в творчестве Владимира Кучерявкина. Автор статьи комментирует этот формальный прием, воспринимаемый в современной русской словесности как маркированно «китайский», с позиций носителя китайской культуры и комментирует его, помещая в исторический контекст эволюции названий в китайской поэзии. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Советские фильмы периода «оттепели», в которых показаны истории любви между гражданами СССР и США, сравниваются с аналогичными голливудскими картинами. Отмечается, что в кинематографе обеих стран эти истории служили оружием «культурной холодной войны». Они воспевали преимущества советского образа жизни, подчеркивали превосходство маскулинности «своих» и выступали одним из приемов символической демаскулинизации врага. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Рассматривается образ Китая в альманахах Э. Магарама «Дальний Восток», «Желтый лик» и «Китай» (Шанхай, 1920-1923). Эти редкие эмигрантские издания, отразившие литературные тенденции своего времени, до сих пор недостаточно исследованы. Альманахи рассматриваются как межтекстовое единство, объединенное темой Китая. Изучены пути формирования образа Китая в стихах и прозе эмигрантов Э. Магарама, М. Щербакова, М. Моравской, П. Черкеза, Ю. Викторова, В. Темного. Выделены основные направления в развитии образа (Китай как воображаемое пространство, исторический Китай, современный Китай). Сделана попытка отследить стратегию самого Магарама в отборе текстов и концентрации определенных сюжетов и образов (кули, рикши, любовь к иноплеменнику). Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Анализируются рецепция мусульманского мира в волжском травелоге XIX в. и поэтика передачи татарского в его разнообразных религиозно-культурных проявлениях. Инокультурная репрезентация представлена описанием уклада жизни, религиозными праздниками и обрядами, историческими экскурсами, сопровождающимися локальными мифологическими преданиями. Текст религиозных проповедей и эпиграфических надписей, передающих онтологические представления мусульманина о Боге и человеке, - одна из форм художественной ретрансляции татарского в травелоге. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов. |
---|
Рецепция личности и творчества В.А. Жуковского в прижизненной литературной критике до сих пор представляет собой недостаточно изученную проблему. В статье предпринят обзор как источниковой стороны вопроса (привлекаемых к анализу критических материалов), так и методологических подходов, связанных с новыми направлениями историко-литературных исследований - анализом авторских репутаций и формированием национального литературного канона. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Ставится вопрос о мифологическом субстрате «Оды греческой вазе» Дж. Китса. Показывается, что мотивная структура произведения определяется архетипической семантикой образа вазы и скрытыми реминисценциями, отсылающими к комплексу мифов об Аполлоне. На основании анализа рецепции оды Китса в русской поэзии XX-XXI вв. делается вывод о редукции мифологической составляющей культуры, усилении субъективной интерпретации образно-мотивного комплекса вазы и изображения на ней. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Обозначены основные этапы изучения личности и творчества В.А. Жуковского в Китае. Предметом специального рассмотрения становятся материалы, вышедшие в 1990-х гг. В центре внимания оказываются статья китайского литературоведа Кэбина «Северный Орфей -О вкладе Жуковского в развитие русской поэзии», деятельность Жуковского-критика, получившая отражение в «Истории русской литературной критики», изданной на китайском языке. Подробно анализируются произведения Жуковского из антологии «Русские поэты. Избранные стихотворения». Раскрываются особенности переводческих стратегий Чжан Цаожэня, связанные с передачей внутреннего метасюжета и эстетики жизнестроительства русского поэта. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Поэзия Джеймса Райта, модернистской фигуры в английской литературе, богата епифаниями и моментами глубокого осознания природы. Точно так же Сохраб Сепехри - выдающийся деятель персидской литературы - черпает вдохновение непосредственно из природы и отражает епифанические и возвышенные моменты этого погружения. Цель данной статьи - поиск общего элемента органического единства, который по-разному отражается в епифанических моментах стихотворений «Святой Иуда», «Благословение» и «Путешествие» Джеймса Райта и «Дэнг», «Сура наблюдения» и «Я мусульманин» Сохраба Сепехри. Затем, рассматривая модернистские элементы поэзии Джеймса Райта, статья определяет епифании Райта как современные, а Сохраба Сепехри - как романтические, используя шесть критериев, определенных Моррисом Бежа и теориями модернистских прозрений Роберта Лангбаума. В данной статье епифания показана как действенный элемент как в английской, так и в персидской поэзии, раскрывающий многое в природе. В епифанических модусах обоих поэтов далее рассматривается то, как обе поэзии передают чувство возвышенного, прозрения и органического единства через разные эпохи и дух времени, реализуя различные образы. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Анализируется перевод трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта», выполненный В. Шершеневичем для постановки в Камерном театре в 1919-1920 гг. и впервые опубликованный в 2022 г. Авторы рассматривают историю создания этого перевода, режиссерские установки А. Таирова и взгляды В. Шершеневича, которые обусловили своеобразие переложения: сокращение текста, простоту синтаксиса, ориентацию на устное произношение. Рассмотрена роль данного перевода в становлении переводческих принципов В. Шершеневича. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Мейерхольд был одним из самых влиятельных теоретиков условного театра и активным пропагандистом творческих моделей, построенных на основах, которые он излагал в своих статьях, речах и лекциях. В данном исследовании на основе доступных современных источников XXI в. анализируются взгляды Мейерхольда на специфику театрального зрелища в условном театре. Применительно к Мейерхольду и другим пионерам этого театрального подхода статья преследует цель прояснить концепцию условного театра в ее применении в области декораций. Определяется специфика театральной условности и раскрываются истоки художественного творчества у Мейерхольда в его теоретизировании о политике театра, зависящего от задействования воображения зрителя и вовлечения его в разыгрываемую перед ним театральную игру. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Рассматриваются особенности перевода многоязычных текстов на материале трагедии Шекспира «Гамлет» из собрания графа Г.А. Строганова. Раскрывается роль этого издания в формировании переводческих стратегий и критической рецепции образа Гамлета в немецкой и французской литературе конца XVIII - первой трети XIX в. В аспекте трансинтермедиальной поэтики анализируются гравюры немецкого художника М. Ретча к этому изданию и создание визуального «гамлетовского» текста. Авторы заявляют об отсутствии конфликта интересов.
Исходя из суждения А.Н. Веселовского об эстетической значимости мотива, автор статьи рассматривает, как мотив самоубийства в поэме «Лукреция», комедии «Венецианский купец», трагедии «Тит Андроник» Уильяма Шекспира ориентирует зрителя и читателя в авторских интенциях, интерпретации образа героини, видении возвышенного, трагического, героического, прекрасного и безобразного, проводит определенные ценностные смыслы. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Статья посвящена малоизученному произведению византийской гимнографической литературы XI в. - Покаянному канону, созданному анонимным автором по мотивам Слова 5 Лествицы (О покаянии). Канон представляет собой тематическое и структурное единство 32 тропарей, миниатюр и надписей к ним. Надписи к 25 миниатюрам Канона имеют параллели в тексте Лествицы. В статье опубликованы тексты надписей к миниатюрам (по шести греческим рукописям) и параллельные фрагменты Лествицы, проведен текстологический анализ, выявлены библейские цитаты и высказано предположение о том, что автор Канона в надписях к миниатюрам цитировал Лествицу по памяти. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.
Издательство
- Издательство
- ТГУ
- Регион
- Россия, Томск
- Почтовый адрес
- 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36
- Юр. адрес
- 634050, г. Томск, пр. Ленина, 36
- ФИО
- Галажинский Эдуард Владимирович (Ректор)
- E-mail адрес
- rector@tsu.ru
- Контактный телефон
- +8 (382) 2529585
- Сайт
- https:/www.tsu.ru