В статье рассматривается проблема использования исторических преданий и соотносимых с ними по жанровым признакам форм устной несказочной прозы в художественной иносреде. Исследование проведено на материале путевых очерков В.Г. Короленко «У казаков», которые, по признанию современников писателя, являются одним из лучших образцов в его литературном наследии. Своеобразие приемов построения повествовательной структуры «У казаков» и принципы авторской интерпретации отобранных фольклорных претекстов определяются сложной задачей, стоявшей перед литератором. На протяжении многих лет он собирал материал для исторического романа о Е.И. Пугачеве «Набеглый царь», рассчитывая сказать новое слово в литературе об этой знаковой для российской истории и противоречивой личности. Пытаясь найти ответы на сложные вопросы, связанные с генезисом пугачевщины, он превратил путевые очерки о Приуралье в лабораторию по моделированию эстетической концепции будущего романа. Такая установка позволила ему максимально расширить жанровый потенциал произведения, добиться иного уровня функциональности заимствованных элементов. В статье представлен подробный анализ ключевых эпизодов очеркового цикла, позволяющий сделать выводы об эффективности авторского метода и особенностях творческой лаборатории прозаика.
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- https://doi.org/10.14258/filichel(2024)2-04
Обращение В.Г. Короленко к народной культуре как к источнику сведений о бытовой и духовной жизни, менталитете и этнопсихологии многонационального народа России носило целенаправленный и планомерный характер. Интерес к фольклорно-этнографическому наследию возник у писателя на почве увлечения идеями народничества еще на этапе подготовки к хождению в народ, а впоследствии, в ссылках и путешествиях по стране, постепенно превратился в неотъемлемую часть общественно-политической и творческой деятельности. Фольклорная составляющая стала основополагающим элементом поэтики короленковской прозы, повлияла на формирование идиостиля.
Список литературы
1. Азбелев С.Н. Отношение предания, легенды и сказки к действительности (с точки зрения разграничения жанров) // Славянский фольклор и историческая действительность. М., 1965.
2. Зуева Т.В. Предание // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М., 2001.
3. Карпов А.Б. Памятник казачьей старины. Краткие очерки из истории казачьего войска. Уральск, 1992.
4. Коротин Е.И. Уральские казаки в Средней Азии // Вестник Кара-Калпакского филиала АН Узб. ССР. Нукус. 1981. № 3.
5. Крестовский В.В. Степное гнездо // Санкт-Петербургские ведомости. 1884. № 62.
6. Кругляшова В.П. Жанры несказочной прозы уральского горнозаводского фольклора. Свердловск, 1974.
7. Лазарев А.И. Предания уральских рабочих как художественное явление. Свердловск, 1970.
8. Левинтон Г.А. Предания и мифы // Мифы народов мира: в 2 т. Т. 2. М., 1988.
9. Морохин В.Н. Прозаические жанры русского фольклора. М., 1977.
10. Соколова В.К. О некоторых типах исторических преданий (к проблеме жанрового своеобразия) // История, культура, фольклор и этнография славянских народов. М., 1968.
11. Фолимонов С.С. За тенью «набеглого царя». Из истории создания неоконченного романа В.Г. Короленко // Волга–XXI век. 2005. № 7–8.
12. Фолимонов С.С. «Особенный человеческий тип». (Русский национальный характер в осмыслении В.Г. Короленко) // Филология и человек. 2014. № 3.
13. Щербанов Н.М. В.Г. Короленко и фольклорно-этнографическое наследие И.И. Железнова // Фольклор Урала. Литература и фольклор. Свердловск, 1976.
14. Список источников
15. Архив В.Г. Короленко. Отдел рукописей РГБ. Ф.135. П.12. Ед. хр. 651.
16. Витевский В.Н. Раскол в уральском войске и отношение к нему духовной и военно-гражданской власти в конце XVIII и в XIX в. Казань,1878.
17. Короленко В.Г. Записные книжки (1880–1900). М., 1935.
18. Короленко В.Г. Полн. собр. соч.: в 9т. Т.6. СПб., 1914.
19. Короленко В.Г. Собр. соч.: в 10 т. Т. 10. М.: 1956.
20. Коротин Е.И., Коротин О.Е. Устное поэтическое творчество уральских (яицких) казаков: в 2-х ч. Ч.1. Самара; Уральск, 1999.
21. Коротин Е.И., Коротин О.Е. Устное поэтическое творчество уральских (яицких) казаков: в 2-х ч. Ч.2. Самара; Уральск, 1999.
22. References
23. Azbelev S.N. Otnoshenie predaniia, legendy i skazki k deistvitel’nosti (s tochki zreniia razgranicheniia zhanrov) [The Relationship of Tradition, Legend and Fairy Tale to Reality (from the Point of View of Distinguishing Genres)]. Slavianskii fol’klor i istoricheskaia deistvitel’nost’ [Slavic Folklore and Historical Reality]. Moscow, 1965.
24. Zueva T.V. Predanie [Oral Narrative]. Literaturnaia entsiklopediia terminov i poniatii [Literary Encyclopedia of Terms and Concepts]. Moscow, 2001.
25. Karpov A.B. Pamiatnik kazach’ei stariny. Kratkie ocherki iz istorii kazach’ego voiska [Monument to Cossack Antiquity. Brief Essays from the History of the Cossack Army]. Uralsk, 1992.
26. Korotin E.I. Ural’skie kazaki v Srednei Azii [Ural Cossacks in Central Asia]. Vestnik Kara-Kalpakskogo filiala AN Uzb. SSR. Nukus [Bulletin of the Kara-Kalpak Branch of the Academy of Sciences of the Uzbek SSR. Nukus] 1981. No. 3.
27. Krestovskii V.V. Stepnoe gnezdo [Steppe Nest]. Sankt-Peterburgskie vedomosti [St. Petersburg Gazette]. 1884. No. 62.
28. Krugliashova V.P. Zhanry neskazochnoi prozy ural’skogo gornozavodskogo fol’klora [Genres of Non-fairy Tale Prose of Ural Mining Folklore]. Sverdlovsk, 1974.
29. Lazarev A.I. Predaniia ural’skikh rabochikh kak khudozhestvennoe iavlenie [Oral Narratives of Ural Workers as an Artistic Phenomenon]. Sverdlovsk, 1970.
30. Levinton G.A. Predaniia i mify [Oral Narratives and Myths]. Mify narodov mira [Myths of the Peoples of the World]. In 2 vols. Moscow, 1988. Vol. 2.
31. Morokhin V.N. Prozaicheskie zhanry russkogo fol’klora [Prose Genres of Russian Folklore]. Moscow, 1977.
32. Sokolova V.K. O nekotorykh tipakh istoricheskikh predanii (k probleme zhanrovogo svoeobraziia) [On Some Types of Historical Narratives (to the Problem of Genre Originality)]. Istoriia, kul’tura, fol’klor i etnografiia slavianskikh narodov [History, Culture, Folklore and Ethnography of Slavic Peoples]. Moscow, 1968.
33. Folimonov S.S. Za ten’iu «nabeglogo tsaria». Iz istorii sozdaniia neokonchennogo romana V.G. Korolenko [Behind the Shadow of the “Raiding King.” From the History of the Creation of the Unfinished Novel by V.G. Korolenko]. Volga–XXI vek [Volga–XXI Century]. 2005. No. 7–8.
34. Folimonov S.S. «Osobennyi chelovecheskii tip». (Russkii natsional’nyi kharakter v osmyslenii V.G. Korolenko) [“A Special Human Type” (Russian National Character as Understood by V.G. Korolenko)]. Filologiia i chelovek [Philology and Man]. 2014. No. 3.
35. Shcherbanov N.M. V.G. Korolenko i fol’klorno-etnograficheskoe nasledie I.I. Zheleznova [V.G. Korolenko and the Folklore and Ethnographic Heritage of I.I. Zheleznova]. Fol’klor Urala. Literatura i fol’klor [Folklore of the Urals. Literature and Folklore]. Sverdlovsk, 1976.
36. List of sources
37. Arkhiv V.G. Korolenko [Archive of V.G. Korolenko]. Otdel rukopisei RGB [Department of Manuscripts of the Russian State Library]. Fund 135. Folder 12. Storage unit 651.
38. Vitevskii V.N. Raskol v ural’skom voiske i otnoshenie k nemu dukhovnoi i voenno-grazhdanskoi vlasti v kontse XVIII i v XIX v. [The Split in the Ural Army and the Attitude of the Spiritual and Military-civil Authorities Towards it at the end of the 18th and 19th Centuries]. Kazan,1878.
39. Korolenko V.G. Zapisnye knizhki (1880–1900) [Notebooks (1880–1900)]. Moscow, 1935.
40. Korolenko V.G. Polnoe sobranie sochinenii [Complete works]. In 9 vols. St. Petersburg, 1914. Vol. 6.
41. Korolenko V.G. Sobranie sochinenii [Collected works]. In 10 vols. Moscow, 1956. Vol. 10.
42. Korotin E.I., Korotin O.E. Ustnoe poeticheskoe tvorchestvo ural’skikh (iaitskikh) kazakov [Oral Poetic Creativity of the Ural (Yaik) Cossacks]. In 2 vols. Samara; Uralsk, 1999. Vol. 1.
43. Korotin E.I., Korotin O.E. Ustnoe poeticheskoe tvorchestvo ural’skikh (iaitskikh) kazakov [Oral Poetic Creativity of the Ural (Yaik) Cossacks]. In 2 vols. Samara; Uralsk, 1999. Vol. 2.
Выпуск
Другие статьи выпуска
Ареальные исследования являются ценным источником для выявления исторических взаимосвязей между родственными и неродственными языками. Благодаря подобным исследованиям обнаруживаются древние особенности, которые показывают становление и функционирование литературного языка. Ареальная лингвистика тесно связана и с другими науками, особенно с диалектологией, историей народа и этнографией, так как комплексное изучение говоров методом лингвистической географии позволяет выяснить вопросы возникновения и развития татарских говоров, некоторые проблемы, касающиеся этногенеза татарского народа. В статье изучается процесс формирования татарской ареальной лингвистики как науки в ее историческом развитии, при этом не ставится цель описать нынешнее состояние данной отрасли языкознания.
В статье описываются лексико-семантические особенности французской единицы terme, выражающей понятие научного термина. Данная частотная единица рассматривается в системе лексико-семантических и понятийных отношений с другими единицами французского языка, использование которых не ограничивается языковедческой областью, а также в сравнении с русскими лексическими единицами, применяемыми для выражения соответствующих и смежных понятий. На основе словарных дефиниций и контекстных употреблений в статьях по языкознанию демонстрируется многозначность и омонимичность данной единицы. Указывается на первостепенность пространственно-временных характеристик в понятийной структуре, с которой соотносится семантическая структура terme. На основе анализа русскоязычных терминоведческих текстов и перевода франкоязычных текстов Ф. де Соссюра показывается сложность в передаче данной единицы на русский язык, в связи с чем предлагаются такие переводческие стратегии, которые бы учитывали асимметричность французской и русской метаязыковых систем.
Данное исследование представляет собой анализ оценочного компонента антропоморфных и артефактных метафор в поэтических текстах современного российского поэта Владимира Андреева, отражающих характер взаимодействия человека с окружающей действительностью. Проведенный анализ позволяет увидеть способы репрезентации различных явлений в авторской картине мира с позиций современных когнитивных исследований, а также изучить доминантные метафоры и метафорические модели, которые встречаются в его текстах и определить их роль и функцию. Материалом исследования послужили тексты из сборника стихов Менситовские дубы: Избранное. В исследовании используются следующие методы: наблюдение и описание языковых фактов, метод дискурсивного анализа, элементы концептуального и контекстуального анализа. Авторы приходят к заключению: В. Андреев одушевляет и превозносит природу, выражая положительную оценку, а объекты технического прогресса, такие как компьютер, порицает и подчеркивает их враждебность, выражая отрицательную оценку. Также с помощью метафор поэт раскрывает свое отношение к самому себе, к родине, к свободе и переменам в обществе, что характерно для авторов, пишущих верлибром, поскольку в их произведениях поднимаются общественно значимые темы.
Цель статьи — установление смысловой структуры речевого воздействия в медиадискурсе молодежной политики. В качестве основного использовался социоречевой метод анализа публикаций традиционных и новых медиа, предполагающий исследование обусловленности социальными факторами речевой формы медиадискурса и состава коммуникативно-речевых действий в нем. Адаптация ключевых сообщений к разным группам молодежной аудитории - важнейшая задача по реализации коммуникативной стратегии. В ходе исследования выделено четыре типа адаптивных ситуации – ценностная, деятельностная, эмоциональная и коммуникативная. У каждой из них своя адаптационная цель и речевые действия по их достижению: у первой – приятие молодежью культурных норм, традиционных нравственных ценностей, у второй – достижение ориентации в обновляющейся ситуации, выбор адекватного текущим запросам общества способа социального поведения, а также творческой самореализации, у третьей – эмоциональная поддержка социальных действий, у четвертой – выработка адекватной целям и запросам аудитории формы речевого поведения.
В настоящей работе активно исследуется вопрос об актуальности употребления сленга в игровой локализации. В прошлом, когда «пиратский» перевод был более распространенным явлением, эта практика была приемлема, однако впоследствии использование игрового сленга иногда рассматривалось как недостаток профессионализма или некомпетентность переводчика. Исходя из полученных данных, отношение профессионального сообщества к этому явлению меняется. При анализе крупных официальных проектов было выявлено употребление неоднозначных лексических единиц, которые нельзя отнести к нормативной лексике, что подтверждает актуальность и тенденцию к их использованию. Учитывая диахронический характер явления, данное исследование предполагает последовательный и продолжительный анализ проблемы, поскольку в настоящий момент можно получить лишь данные по употреблению сленговых слов и выражений в уже вышедших играх, а также учесть отношение самих переводчиков и других специалистов к практике их употребления в переводе.
В статье рассматриваются тексты объявления о вакансии с точки зрения использования в них англо-американских заимствований. Отмечается, что особенно много заимствований наблюдается в рекламе, в том числе и в текстах объявлений о вакансии, которые принято относить к рекламным текстам. В результате исследования выявлено, что англо-американизмы активно используются как в заголовках объявлений о вакансиях, так и в самих текстах объявлений. В статье также отмечается, что не только сам заголовок нередко представлен английским обозначением профессии, но и сам текст объявления о вакансии полностью прописывается на английском языке. Сделан вывод о том, что в процессе заимствования происходят обоюдные процессы: английский язык сохраняет влияние на орфографию, произношение и словообразование заимствованных лексических единиц, но одновременно они подвергаются влиянию немецкого языка, так как заимствования часто трансформируются под воздействием формальных и функциональных средств немецкого языка.
В статье рассматривается языковая специфика и особенности употребления устойчивых сочетаний слов, или фразеологизмов, в медицинских текстах на английском языке. Источниками для отбора материала послужили тексты статей, инструкций и аннотаций к лекарственным препаратам на английском языке. Рассматриваются критерии определения устойчивости сочетаний слов и классы фразеологизмов на основе анализа научной литературы по изучаемой проблеме. Анализируются такие характеристики устойчивых сочетаний, как семантическая слитность, переосмысленность, фиксированность, воспроизводимость. На основе количественного и статистического методов анализа делается вывод, что наименьшим по количественному составу и наибольшим по частоте употребления в медицинских англоязычных текстах является класс устойчивых сочетаний слов, представляющих собой формульные клише, лишенные переосмысленности и метафоричности, но представляющие собой фиксированные сочетания слов, воспроизводящиеся в проанализированных текстах без изменений.
В статье рассматриваются дискуссионные вопросы лингвистической экспертизы законопроектов. Представлены результаты исследования особенностей официального определения понятия «лингвистическая экспертиза законопроекта», закрепленного в Регламенте Государственной Думы, рекомендуемых аспектов и технологических этапов экспертизы, задач, которые выполняет эксперт при проведении лингвистического (редакционного) анализа языка и стиля законопроекта. Обозначена цель лингвистической экспертизы законопроекта, а также базовые критерии экспертного лингвистического анализа: «соответствие нормам правописания и грамматики», «соответствие стилю (жанру)», «логичность изложения», «достоверность фактического материала», «отсутствие графических ошибок и недочетов». С учетом круга рекомендуемых задач дана иллюстрация и процедур, осуществляемых на разных этапах экспертизы законопроектов. В заключение, в соответствии с критериями, предъявляемыми к законодательным текстам, рассмотрены примеры типичных ошибок в их оформлении.
В данной статье рассматриваются основные положения эстетики и принципы неореализма, которые прослеживаются в ряде произведений современной художественной литературы. Данные принципы получили особое преломление в романе современного американского писателя Д. Эггерса «Душераздирающее творение ошеломляющего гения», который послужил материалом для настоящего исследования. Цель статьи – проанализировать способы реализации эстетики и принципов неореализма в исследуемом романе и продемонстрировать, что неореалистические тенденции обнаруживают особую специфику в художественно-документальной прозе. Анализ показал, что в романе Д. Эггерса имеют место такие черты, как определенный тип мимезиса; совместное конструирование реальности автором и читателем; традиционные для автобиографий и мемуаров темы семьи, дружбы, ответственности; наличие романтического и реалистического мотивов; пост-ирония, соединяющая постмодернистскую иронию и глубокую искренность, создание положительного образа главного героя.
Цель данной статьи - выявление жанровых, тематических и мотивно-образных особенностей современной детской литературы Южно-Якутского региона. Для анализа выбраны наиболее популярные в регионе авторы - Людмила Носкова и Татьяна Демина, не являющиеся профессиональными писателями, но активно участвующие в культурной жизни района. Материалом исследования послужили драматические, стихотворные и прозаические произведения указанных авторов. В результате проведенного жанрового, тематического, мотивно-образного анализа произведений убедительно доказана их ценность как средства формирования устойчивого интереса к чтению у юных читателей, расширения представлений о родном крае, а также осознания значимости вклада в общее культурное наследие страны мастеров слова, являющихся современниками и соотечественниками. Необходимость включения произведений писателей-регионалистов в российский литературный процесс обусловлена самобытностью их творчества, сочетающего в себе местный колорит, традиции русской литературы и фольклора и оригинальное авторское мироощущение.
Статья посвящена выявлению специфики топоса леса в произведениях А.П. Чехова в его последнеее творческоее десятилетиее. Актуальность исследования обусловлена необходимостью пересмотра границ начала модернизма в русской литературе, их переносом с 1900-х гг на 1880-е гг. В статье на пространственном материале демонстрируются неклассические изменения чем и обуславливается новизна исследования. В рамках работы выделено и проанализировано 112 текстовых фрагментов с топосом леса, описаны модальности данного пространства, характерные для классической и неклассической литературы, проведен анализ модальностей топоса в произведениях А. П. Чехова. Топос леса в последнем творческом десятилетии писателя выступает в трех модальностях: живой лес, лес как символ бесхозяйственности, место нанесения вреда и лес как место наваждения. Топос во всех случаях сконструирован сложно, построен на сочетании библейской традиции, сказочной традиции и индивидуального авторского мифа. Исследование подтверждает результаты, ранее полученные нами при анализе других пространственных компонентов в произведениях Чехова данного периода, что позволяет говорить о более раннем начале процессов модернизации.
В статье рассматривается образ Смердякова, героя романа Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы». Устойчивое в литературоведении понимание этого героя как «карикатуры» или «двойника» Ивана Карамазова, на наш взгляд, недостаточно для раскрытия его роли в романе. Цель работы — рассмотреть признаки, предположительно указывающие на принадлежность Смердякова к секте скопцов, а также выяснить соотношение темы скопчества с криминальным сюжетом отцеубийства. Изучение признаков принадлежности Смердякова к скопчеству, подтверждённых историко-правовыми и религиоведческими исследованиями феномена сектантства, позволяют отметить высокую вероятность предположения. Достоевский приходит к выводу о том, что скопчество оказалось убийственным не только по отношению к потомству, но и к родителям. Более того, Достоевский предвосхищает криминологические открытия современной науки: преступник-сектант, реализуя в своих поступках внушенные ему деструктивные идеи, действуя под чужим влиянием, оказывается и преступником, и жертвой одновременно. Такого рода преступником и является Смердяков, так и не дождавшийся того, что браться назовут его братом.
В работе рассмотрены особенности использования курсива в статье Н.М. Карамзина «Исторические воспоминания и замечания на пути к Троице», опубликованной им в 1802 г. в журнале «Вестник Европы». Установлено, что в тексте имеется 25 фрагментов с использованием курсива, причем в большинстве случаев курсивом выделяются слова и словосочетания, являющиеся различными членами предложения. Анализ материала позволил определить две основные функции курсива. Первая из них связана с вводом в текст «чужого слова», которое может относиться к одному из установленных типов: введение в текст номинации, неизвестной ранее автору и/или читателю; использование архаизмов и авторских неологизмов; оформление прецедентных текстов; цитирование нарративных фрагментов и прямой речи, восходящих к текстам других авторов. Вторая функция связана с акцентированием внимания читателя на коммуникативно значимых частях текста, при этом чаще всего выделяются слова, на которые падает фразовое ударение. Обнаружено, что в большинстве случаев выделение курсивом позволяет реализовать обе эти функции одновременно. Соотнесение особенностей использования курсива в рассмотренной публицистической статье и поэтических произведениях Н.М. Карамзина, исследованных И.М. Борисовой, позволило установить существенные различия в функциональной нагрузке данного графического средства, связанные прежде всего с жанровой принадлежностью текстов.
Издательство
- Издательство
- АлтГУ
- Регион
- Россия, Барнаул
- Почтовый адрес
- 656049, Алтайский край, город Барнаул, проспект Ленина, дом 61
- Юр. адрес
- 656049, Алтайский край, город Барнаул, проспект Ленина, дом 61
- ФИО
- Бочаров Сергей Николаевич (Руководитель)
- E-mail адрес
- rector@asu.ru
- Контактный телефон
- +7 (385) 2291291
- Сайт
- https://www.asu.ru/