Статья: Языковые вариации в языке прямых трансляций электронной коммерции (2025)

Читать онлайн

Электронная коммерция относится к коммерческой торговой деятельности, реализуемой через Интернет. Поэтому первый ключевой момент концепции электронной коммерции заключается в том, что она должна осуществляться через Интернет или информационные технологии, а второй ключевой момент – это участие в коммерческой деятельности. Несмотря на то что в разных странах и регионах могут быть различия в понимании или определении электронной коммерции, два вышеуказанных пункта остаются неизменными.

С развитием интернет-технологий и влиянием эпидемии COVID-19 прямые трансляции интернет-торговли, как новый метод маркетинга, были положительно восприняты потребителями. Однако стоит отметить, что различия в стилях речи ведущих во время прямого эфира также будут влиять на продажи товаров. Основываясь на теории убеждения и модели убеждения Аристотеля, выдвинутой Чалдини и другими, в данной работе в основном изучается взаимосвязь между средствами, используемыми в процессе маркетинговой деятельности в электронной коммерции, и продажами продукции. Исследование показывает, что для потребителей в процессе рекламы и маркетинга товаров шесть теорий убеждения, выдвинутых Чалдини, и риторика логоса, пафоса и этоса играют положительную роль в маркетинге товаров и способствуют повышению коэффициента конверсии покупки товаров.

Ключевые фразы: интернет-торговля, маркетинговые средства, принцип и теория убеждения
Автор (ы): Коршук Елена В., Мэн ЙиЙи
Журнал: ВЕСТНИК РГГУ. СЕРИЯ «ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. КУЛЬТУРОЛОГИЯ»

Предпросмотр статьи

Идентификаторы и классификаторы

SCI
Экономика
УДК
658.8. Сбыт. Продажа. Реализация продукции
Префикс DOI
10.28995/2686-7249-2025-3-111-117
Для цитирования:
КОРШУК Е. В., МЭН Й. ЯЗЫКОВЫЕ ВАРИАЦИИ В ЯЗЫКЕ ПРЯМЫХ ТРАНСЛЯЦИЙ ЭЛЕКТРОННОЙ КОММЕРЦИИ // ВЕСТНИК РГГУ. СЕРИЯ «ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. КУЛЬТУРОЛОГИЯ». 2025. № 3
Текстовый фрагмент статьи