ISSN 8585-5666
Язык: ru

УРАЛЬСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК. СЕРИЯ: ЯЗЫК. СИСТЕМА. ЛИЧНОСТЬ: ЛИНГВИСТИКА КРЕАТИВА

Архив статей журнала

ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ВЕКТОРЫ ЭРГОНИМИЧЕСКОЙ НОМИНАЦИИ: ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Ваулина Ирина Александровна, Красноперова Евгения Сергеевна

В статье рассматривается потенциал эргонимических номинаций в свете данных языкового сознания современного городского жителя. Проанализированы основания для номинации эргонимов, такие как прямая оценка, указание на особенности заведения, апелляция к личному опыту и др. Основные направления номинативной техники горожан верифицируются с помощью направленного ассоциативного эксперимента по созданию названий заведений городского общепита. Психолингвистический эксперимент позволяет выявить возможные способы прагматического воздействия на потенциального адресата и наиболее актуальные для него качества эргонимов.

Сохранить в закладках
ГРАНИЦЫ ТРАНСФОРМАЦИИ АНТРОПОНИМОВ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Бекасова Елена Николаевна

В статье рассматриваются особенности функционирования личного имени в полиэтническом регионе в условиях глобализации. Динамика отслеживаемых на протяжении четверти века психолингвистических реакций на личное имя студентов и школьников Оренбургской области показывает изменения в оценке личного имени, касающиеся прежде всего эстетических и гендерных предпочтений. Анкетирование студентов филологического факультета педуниверситета в 2021-2022 гг. обнаруживает существенные сдвиги в осмыслении системной организации именников (в частности, русского и тюркского); семантики имени, его квалитативной характеристики и различий между официальным и неофициальными вариантами личного имени, связи реестра официальных, деминутивных и гипокористических форм имён, корреляции имени и его носителя. При этом интенсивно формируются генетически смешанные рейтинги «избранных» личных имён в соответствии с новыми критериями их оценки.

Сохранить в закладках
ЯЗЫКОВАЯ АНОМАЛЬНОСТЬ КАК ФАКТОР КОНДЕНСАЦИИ СМЫСЛА В ПОЭТИЧЕСКОМ ТЕКСТЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЯЗЫКА ПОЭЗИИ ОСИПА МАНДЕЛЬШТАМА) (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Радбиль Тимур Беньюминович

В работе обсуждается лингвокреативный потенциал языковых аномалий в художественном тексте на материале языка поэзии О. Мандельштама. Механизмы языковой аномальности разного рода напрямую участвуют в создании такого эстетически значимого эффекта в идиостиле О. Мандельштама, который мы именуем «конденсация смысла». В работе рассматриваются три вида языковых аномалий: аномалии лексико-семантические, которые связаны с сочетанием несочетающихся слов; словообразовательные, которые связаны с процессами неологического словообразования потенциальных слов и окказионализмов; грамматические, которые связаны с процессами неузуальной реализации грамматической формы (аномалии грамматической парадигматики) или неузуальной реализации грамматической сочетаемости, заполнении валентностей и под. (аномалии грамматической синтагматики). Прагматические функции языковых аномалий в языке поэзии О. Мандельштама состоят в установке на разрушение автоматизма восприятия, на неконвенциональное употребление узуальных единиц и моделей языка, на «нарушение читательского ожидания» (Р.О. Якобсон). Когнитивные функции языковых аномалий заключаются в том, что они служат единственно возможным средством концептуализации и художественного осмысления сложной и внутренне противоречивой действительности, негармоничных, болезненных состояний внутреннего мира.

Сохранить в закладках
РАЗМЫШЛЕНИЯ О РЕЧИ В РОМАНЕ "ЭШЕЛОН НА САМАРКАНД" Г. ЯХИНОЙ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Протасова Екатерина Юрьевна

В статье рассматриваются явления, связанные с многоголосицей художественного текста, на примере романа Г. Яхиной «Эшелон на Самарканд». Анализируется языковая полифония, служащая базой для художественного метода автора, позволяющая отразить актуальную лингвистическую ситуацию эпохи начала 1920-х гг. в СССР и особенности вербального взаимодействия людей друг с другом. Выделяются высказывания, описывающие феномены языка, речи и коммуникации, показывающие осознанное или бессознательное отношение персонажей к тому, как они говорят, в частности, даются примеры просторечия, бранной лексики, региолектов, идиолектов, жаргонизмов и арго. Систематизируются случаи переключения кода как внутри одного идиома, так и между разными идиомами, а также транслингвальные практики, выражающиеся в использовании разных по происхождению лексем и выражений в одном высказывании. Делается вывод о глубоко продуманной автором картине общения внутри разнородного населения.

Сохранить в закладках
ТРОПЕИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ГОРОДА В РУССКОЙ ПОЭЗИИ XVIII ВЕКА (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Патроева Наталья Викторовна

В статье анализируется система семантических и тропеических трансформаций лексем град и город на материале стихотворных произведений реформаторов русского языка и литературы XVIII века - А. Д. Кантемира, В. К. Тредиаковского, М. В. Ломоносова, А. П. Сумарокова, а также - в сопоставительном плане - на фоне более широкой временной перспективы, предшествующих и последующих этапов в развитии русской поэзии. Лексема град демонстрирует максимум активности в классицистической и романтической поэзии, в дальнейшем, с 1830-х годов, значительно уступая в частотности полногласному варианту. Поэты вовлекают слова град и город в процесс тропо- и фигурообразования, стремясь к расширению привычной синтагматики, особенно в сфере эпитетов. Лирика долгое время сохраняет сакральные смыслы и библейские аллюзии (священного града, храма, сада, вертограда небесного) при разработке урбанистической и батальной тем.

Сохранить в закладках
КРЕАТИВНОСТЬ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ КЛАССИКИ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Кубасов Александр Васильевич, Михайлова Ольга Алексеевна

Статья посвящена анализу манги Осамы Тэдзуки «Преступление и наказание», созданной на основе романа Ф. М. Достоевского. В исследовании описан механизм межсемиотического перевода жанра романа в пространство манги, показаны креативные практики одновременно в свете двух подходов: литературоведческого и лингвистического. Авторы рассматривают произведение японского автора как креолизованный текст, в котором ведущую роль играет не вербальный компонент, а изобразительный. Предметом анализа являются специфические черты манги - поликодовость и перформативность. Результаты исследования могут найти применение в практике анализа романа Достоевского в качестве дополнительного материала.

Сохранить в закладках
ДВОЙНИЧЕСТВО КАК СПОСОБ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРОИЗВЕДЕНИЙ В.П. КРАПИВИНА) (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Кочнева Наталья Сергеевна

В статье анализируется художественный прием «двойничество» как способ языковой игры в литературных текстах В.П. Крапивина. Рассматриваются разновидности игровых ономастических тандемов и способы их актуализации. Демонстрируется, что игровые онимы являются проявлением лингвокреативности писателятворца, предстают характерной приметой его идиостиля. Игровые ономастические тандемы выступают конструктом, оказывающим влияние на формирование фантастических текстовых пространств, являются способом выражения авторской модальности. Доказывается, что игровые онимытандемы выполняют структурообразующую роль в сказочных и фантастических произведениях В.П. Крапивина. Актуализация игровых онимов в текстах, адресованных детям, способствует привлечению и удержанию читательского внимания. Категория ономастического двойничества тесно связана с жанровой категорией двоемирия. Двойное имя персонажа отражает авторскую установку на игру, поскольку, с одной стороны, игра предполагает наличие масок, смену имени, а с другой, игровые типы онимов отражают комическую направленность, задают творческое, нетривиальное отображение художественного пространства.

Сохранить в закладках
ПРОБЛЕМА ПЕРЕВОДА СТИХОТВОРНОГО ТЕКСТА: ЧИТАЕМ ПУШКИНА ПО-АНГЛИЙСКИ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Ерёмина Светлана Александровна

До недавнего времени среди западноевропейских филологов существовало мнение о непереводимости творчества А.С. Пушкина. Среди английских переводов пушкинских текстов есть переводы низкого качества, но существуют и достойные английские переводы лирики и драматургии великого русского поэта, воспринимающиеся как стилистические и смысловые аналоги пушкинских произведений и должным образом передающие их акустические, морфологические, лексические и синтаксические особенности. Цель работы состояла в ходе исследования текста английского перевода «Сказки о мертвой царевне и семи богатырях» показать приемы и средства, которые использует переводчик для передачи замысла поэта. В статье дан комментарий к просодическим, синтаксическим, лексическим и стилистическим свойствам текста оригинала и англоязычного перевода, отмечены культурно значимые мотивы, лежащие в основе сказки А.С. Пушкина. При работе с текстом использовался метод «двустороннего перевода». Итогом исследования стало убеждение в том, что существует возможность создавать качественные переводы произведний поэта. Адекватное восприятие и интерпретация художественного текста с ярко выраженной фольклорной составляющей возможны, если переводчик обладает достаточной эрудицией и талантом сотворчества с классиком.

Сохранить в закладках
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ В ПОВЕСТЯХ "ВИЛЛИ" И "ДЕНЬ ЧИСЛА ПИ" Н.С. ДАШЕВСКОЙ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Голосова Екатерина Александровна

В статье рассматривается вопрос о функционировании лексики сниженной стилистической окраски в произведениях современной популярной детской и подростковой писательницы Н.С. Дашевской. Слова разговорного стиля, просторечия, бранные слова употребляются с целью привлечения внимания читателя к близкому ему по возрасту герою. В тексте такие слова являются преимущественно самохарактеристиками героя, отправными точками его рефлексии. Сложный путь осмысления своего места в мире благодаря участию близких приводит героя к выводам о неоправданности заниженной самооценки и необходимости отталкиваться от представления о себе как абсолютной точке отсчета. Терапия дружбы и поддержки со стороны друзей и близких диктует выбор иных лексем в речи вообще и самохарактеристике в частности, при этом в повестях, адресованных читателям разных возрастов, ключевые этапы самоопределения различаются в силу индивидуальных характеристик персонажей. В статье выявлены некоторые особенности идиостиля Н.С. Дашевской, принадлежащие различным уровням разработанной Ю.Н. Карауловым модели структуры языковой личности: слова сниженного стилистического регистра, концепт ты - это ты, интенция поддержки читателя.

Сохранить в закладках
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПРИЕМА КАЛАМБУРА (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Волков Егор Евгеньевич

Данная статья посвящена изучению одного из языковых феноменов, отражающих преднамеренное нарушение языковой нормы, - игре слов. В статье рассматривается проблема перевода игры слов на материале американских фильмов и сериалов («Назад в будущее», «Теория большого взрыва», «Тупой и еще тупее»). Автор статьи на основе анализа переводов выявляет удачность способа передачи англоязычной игры слов на русский язык. Также в статье рассматривается понятие двусмысленности как одного из основных элементов языковой игры и потенциал его использования в речи. Двусмысленность, относящаяся к явлениям речи, отграничивается от смежных приемов языковой игры. Двусмысленность представлена как явление амбивалентное, которое может быть не только затруднением речи, то есть ошибкой, но и служить основой для создания стилистических приемов языковой игры.

Сохранить в закладках
ПРИЕМЫ АЛЛЮЗИВНОЙ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ПРОЗЕ О. СЛАВНИКОВОЙ: НА МАТЕРИАЛЕ СБОРНИКА "ЛЮБОВЬ В СЕДЬМОМ ВАГОНЕ" (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Авдеева Галина Анатольевна

В статье анализируются случаи реализации аллюзивного принципа языковой игры в рассказах Ольги Славниковой, представленных в сборнике «Любовь в седьмом вагоне». Отмечается, что автор чаще всего обращается к таким приемам аллюзивной языковой игры, как ономастическая игра, в том числе с прецедентными именами, а также игра с прецедентными текстами, с известными литературными сюжетами. Так, например, писатель пародирует сюжет о Дон Жуане, помещая его в другой контекст и травестийно переиначивая трагический финал («Статуя командора»). Иронично обыгрывается и сюжет повести Хемингуэя «Старик и море» в рассказе «Старик и смерч». Другой характер носят аллюзии в рассказе «Сестры Черепановы». Образы главных героинь напоминают читателю литературные типажи «чудиков» и «мастеров» - талантливых людей из российской глубинки, которые вынуждены самостоятельно решать свои проблемы, без опоры на государство.

Сохранить в закладках
КОНСТРУИРОВАНИЕ ОККАЗИОНАЛЬНОГО СЛОВА КАК ТРЕНИНГ ВЕРБАЛЬНОЙ КРЕАТИВНОСТИ (2022)
Выпуск: № 2 (2022)
Авторы: Язынина Екатерина Алексеевна

Проблематика данной статьи касается развития вербальной креативности с применением тренинговых технологий, стимулирующих речетворческую активность. В статье рассматривается одна из таких технологий, основанная на комплексном применении экспериментальных методик заполнения текстовых лакун и методики реконструкции окказионального слова по заданному перифразу. В основу тренинга положена гипотеза о взаимообратимости процессов речепорождения и речевосприятия при реконструкции окказионального слова в опоре на его контекстуальное окружение и заданные ономасиологические параметры обыгрываемого прототипа. В качестве стимульного материала используются игровые словообразовательные инновации, извлеченные из стихов детских поэтов. Тренинг проводился с учащимися среднего школьного звена. Полученные данные свидетельствуют о том, что восстановление «игремы» запускает ассоциативный процесс поиска решения, открывая вариативные возможности ее реализации, которые могут быть оценены и скорректированы с учетом влияния рифмы, фактора благозвучия, удачности выбранной номинативной модели и оригинальности предлагаемой респондентами версии.

Сохранить в закладках