В работе выделены типы форматов в интернет-дискурсе: коммуникативно-информационные и собственно информационные, которым присущ определенный набор содержательных, технических, семиотических, жанрово-стилистических и личностных признаков. На основе данных признаков выделен ряд форматов: информационно насыщенные и фатические, синхронные и асинхронные, вербальные, визуальные и полимодальные и др.
Идентификаторы и классификаторы
Данная статья в юбилейный сборник – это возможность выразить свое глубокое уважение Владимиру Ильичу Карасику, его научным заслугам и личным качествам. В центре внимания научных интересов В. И. Карасика – языковая личность как предмет лингвистического изучения (Карасик, 2002: 80-100), взаимосвязь и специфика социолингвистического, прагмалингвистического и лингвосемантического измерений языка (Карасик, 2009: 50-90), концепты как кванты переживаемого знания (Карасик, 2010: 60 70), модусы общения (Карасик, 2013: 70-110), жанры и форматы коммуникации (Карасик, 2015: 30-60), ценности, выводимые из аксиогенных ситуаций и актуализируемые в речевых жанрах и текстах (Карасик, 2021: 40 90).
Список литературы
1. Бабикова М.Р. Жанровые разновидности интернет-мемов в современном националистическом дискурсе // Известия Уральского федерального университета. Сер. 1, Проблемы образования, науки и культуры. - 2019. - Т. 25, № 2 (186). - С. 67-73.
2. Галичкина, Е.Н. Прагмалингвистические характеристики жанра Чат в компьютерном общении // Аксиологическая лингвистика: проблемы коммуникативного поведения: сб. науч. тр. / под ред. В.И. Карасика, Н. А. Красавского. - Волгоград: Перемена, 2003. - С. 161-167. EDN: YPJJXV
3. Галичкина Е.Н. Компьютерная коммуникация: лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство: дис. … докт. филол. н., 10.02.19. - Астрахань, 2012. - 374 с. EDN: YRGMZN 4. Галичкина Е.Н. Виртуальная личность как объект изучения антропологической лингвистики // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. - Владикавказ, 2021, № 2. - С. 28-38. EDN: FPXAMV
5. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 с. EDN: UGQAMP
6. Карасик В.И. Языковые ключи. - Москва: Гнозис, 2009. - 406 с. EDN: QUTWBB
7. Карасик В.И. Языковая кристаллизация смысла. - Москва: Гнозис, 2010. - 351 с.
8. Карасик В.И. Языковая матрица культуры. - Москва: Гнозис, 2013. 320 с.
9. Карасик В.И. Языковые мосты понимания: монография. -М.: Дискурс, 2019. - 524 с. EDN: YWRPNB
10. Карасик В.И. Языковая пластика общения. - Москва: Гнозис, 2021. (Филология. Психология. XXI). - 536 с. EDN: AIOGMR
11. Компанцева Л.Ф. Интернет-лингвистика: когнитивно-прагматический и лингвокультурологический подходы: монография. Луганск: Знание, 2008. - 528 с.
12. Крылова М.Н. Язык современного интернет-общения (на материале интеллектуального контента социальной сети “ВКонтакте” // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики, 2019, № 1, - С. 128-137. EDN: ZBHTMT
13. Макаров М.Л. Жанры в электронной коммуникации quo vadis? // Жанры речи. Вып. 4. Жанр и концепт. - Саратов, 2005. - C. 336-352. EDN: VLMNHA
14. Смирнов Ф.О. Национально-культурные особенности электронной коммуникации на английском и русском языках: дис. … канд. филол. н., 10.02.19. - Ярославль, 2004. - 244 с. EDN: NMZOAF
15. Явецкая Н.В. Разграничение форматов интернет-дискурса (на материале французских медиаблогов) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов: Грамота, 2014. № 1 (31): в 2-х ч. Ч. II. - C. 212-215. EDN: RPEDUF
Выпуск
Другие статьи выпуска
Международная междисциплинарная научная конференция «Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций поколения» (1-2 июня 2023 года).
Международная научно-практическая конференция «манипуляции и социум: язык, сознание, культура» (15-17 мая 2023 года).
В статье на материале русского и английского языков рассматриваются фразеосемантические поля, отражающие молодой возраст человека. Исследование проведено в сопоставительном и лингвокультурном ракурсах, что позволяет, с одной стороны, осветить культурологический аспект номинаций молодого возраста с помощью фразеологических единиц, а с другой, выявить сходства и отличия в семантики данных номинаций. Объектом исследования этой работы являются русские и китайские фразеологизмы, характеризующие молодого человека. Цель исследования заключается в выявлении сходств и отличий у фразеологизмов обозначающих ‘человека молодого’ в русском и китайском языках. Материалом исследования служат данные фразеографических источников русского и китайского языков. Результаты проведенного исследования позволяют судить о сложившемся образе молодого человека в национально-культурном сознании членов русского и китайского лингвосоциумов.
В статье рассматриваются термины современного английского делового языка, которые представляют собой двухсловные сочетания, с позиций их способности к вариативности компонентного состава. В ходе исследования выявляются три наиболее распространенные структурные модели двухкомпонентных терминов, способных иметь функционирующие варианты в деловой сфере.
В настоящей статье обсуждаются термины плеоназм и тавтология, с помощью которых может описываться как «рутинное», так и «креативное» общение ([Карасик, 2010]). В статье анализируется материал «рутинного» общения. Предложены уточнения понятий плеоназма и тавтологии, выявлена промежуточная зона плеонастической тавтологии, описаны способы редактирования двух типов избыточности в предложении. Отдельным вопросом рассматривается особый случай традиционно относимых к грамматическим плеоназмам сочетаний более лучший, более худший, самый лучший, самый худший. Считается, что прилагательные лучший и худший имеют значение превосходной степени. Исследование, однако, показало, что эти слова могут выражать как превосходную, так и сравнительную степень, и это зависит от собственно конструкции предложения. Использование слов лучший и худший в сочетании с более и самый можно оценивать как уточнение конкретного значения, преодолевающего негативный эффект от грамматической избыточности. Это объясняет распространенность в узусе сочетаний более лучший, более худший, самый лучший, самый худший.
Статья посвящена многоязычным нарративам в текстах Р. Киплинга, связанным с поликультурной национальной идентичностью субъекта-повествователя / рассказчика. Базовые, утилитарные, моральные и терминальные ценности и нормы выступают в киплинговских нарративах в качестве ключевых точек аксиологической шкалы для повествователя и персонажей.
Статья посвящена феномену английской загадки, игровому типу высказывания, включающему элементы миметических, головокружительных и агонических социальных игр (по Р. Кайуа). Энигматические образы рассматриваются как поэтическая репрезентация инстинктов и одновременно способ их введения в рамки институциональных форм существования общества. Внимание уделяется провокативным загадкам как актам эвфемистического общения на табуированные темы.
В центре внимания предлагаемого исследования - новая дискурсивная разновидность батальной коммуникации, условно именуемая как агональный арт-баттл или информационно-сетевая “арт-перестрелка” (от лат. “ars, artis” - искусство, ремесло), участники которой отстаивают ценностные составляющие их репутационного капитала в обществе вербальными средствами. Предлагаемое исследование направлено на выявление функционально-семантических свойств новой дискурсивной разновидности батальной коммуникации, в которой - подобно информационно-сетевому “арт-обмену” дискурсивными практиками - на вербально-демонстративный “вызов» инициатора может отвечать любой желающий участник. сетевого пространства. В работе выявлены структурно - организационные особенности, которые обособляют данную разновидность от разновидностей политической и корпоративно - симулякровой батальной дискурсии. Представлен механизм векторной транспозиции иллокутивного потенциала боевой арт-дискурсии.
Рассматривается одно из выделяемых В. И. Карасиком значений «простоты» - уступительное («непростота в простоте»). Анализируются контексты, репрезентирующие семантическую и прагматическую относительность простоты: ситуации, осмысляемые как такие в художественных диалогах (речи автора) («просто сказал» / «просто сказала»), выявляются основные речевые интенции говорящих в данных ситуациях - сообщение о важном, просьба, согласие и отказ, решение трудной задачи, признание в любви. Рассматривается лингвокультурный аспект «непростоты в простоте» на примере сложных культурно обусловленных феноменов (истина, душа, человеческие отношения) и ситуаций взаимодействия, в т. ч. речевых (разговор по душам).
Коммуникативное и когнитивное маневрирование приводит к сосуществованию нарративной и дискурсивной точек зрения в текстах средств массовой информации и в поэтических текстах. Реконструкция этих перспектив может быть использована для моделирования их коммуникативных эффектов. Личные, безличные и надличные способы передачи информации оказывают различное воздействие на аудиторию. Поэтический язык в современной лингвистике означает, в терминах Соссюра, не только «язык», используемый поэтами, но и поэтический «langage» (сокращенно «поэтаж»). Последний представляет собой символически значимую деятельность поэтов по написанию и презентации своих поэтических произведений и самих себя аудитории. Тексты, интерпретируемые как стихотворения, обладают, по презумпции, особым статусом. Так, они могут отклоняться от определенных стандартов символизации и приписывания реальности. Типичные ожидания, порождаемые такими текстами, включают: (а) особую, «художественную» манеру, в которой авторы «представляют себя» своим читателям, (б) специфическое содержание, достойное этого поэтического статуса в конкретных социокультурных контекстах, и (в) формальные характеристики поэтических текстов, состоящие не только из только из единиц собственно данного языка («langue»), но и из единиц, изобретенных или заимствованных ad hoc.
Статья посвящена заслугам доктора филологических наук Владимира Ильича Карасика.
Издательство
- Издательство
- ТГСХА
- Регион
- Россия, Тверь
- Почтовый адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- Юр. адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- ФИО
- Мигулев Павел Иванович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- mail@tvgsha.ru
- Контактный телефон
- +7 (482) 2531236