Статья посвящена феномену английской загадки, игровому типу высказывания, включающему элементы миметических, головокружительных и агонических социальных игр (по Р. Кайуа). Энигматические образы рассматриваются как поэтическая репрезентация инстинктов и одновременно способ их введения в рамки институциональных форм существования общества. Внимание уделяется провокативным загадкам как актам эвфемистического общения на табуированные темы.
Идентификаторы и классификаторы
В древнеанглийском языке rǣdels, rǣdelse (предшественник современного riddle) – текст, подлежащий истолкованию, характеризующийся «тёмным» для наших современников метафорическим стилем (Хёйзинга, 2011: 123). Английская загадка возникает как мифопоэтическое описание устройства Вселенной, в основе которого лежит способность соотносить феномены из разных областей, интерпретировать одно через другое, пересобирать и раскрывать возможные стороны мира во всех его проявлениях.
Список литературы
1. Голосовкер Я.Э. Логика мифа. - Москва: Наука, 1987. - 218 с. EDN: QZNHLH
2. Кайуа P. Игры и люди. Статьи и эссе по социологии культуры. - Москва: ОГИ, 2007. - 304 с.
3. Карасик В.И. Языковая спираль: ценности, знаки, мотивы. - Волгоград: Парадигма, 2015. - 432 с. EDN: VRQZVT
4. Льюис К.С. Отброшенный образ. Введение в литературу Средних веков и Возрождения // Избранные работы по истории культуры. - Москва: Новое литературное обозрение, 2015. - 928 с. - С. 630-839.
5. Палашевская И.В., Горыкина С.С. Когнитивно-дискурсивные характеристики английской загадки // Вестник Волгоградского государственного университета. - Серия 2, Языкознание. - 2016, Т. 15, № 3. - С. 119-128. -. DOI: 10.15688/jvolsu2.2016.3.13 EDN: WYHKWT
6. Сендерович С.Я. Морфология загадки. Москва: Школа “Языки славянской культуры”, 2008. - 208 с. EDN: SUQJFB
7. Соковнин В.М. Что такое фасцинация. - Екатеринбург: Авторская академия фасцинологии, 2009. - 56 с.
8. Хёйзинга Й. Homo Ludens. Человек играющий. - Санкт Петербург: Изд-во Ивана Лимбаха, 2011. - 416 с. EDN: QPUPXF
9. Шкловский В.Б. О теории прозы. - Москва: Круг, 1925. - 189 с.
10. Aarne, Antti А. The Types of the Folktale: A Classification and Bibliography. Translated and enlarged by S. Thompson. - Helsinki: Academia Scientiarum Fennica, 1961. - 588 p. (AaTh).
11. Krapp G.Ph., Dobbie E. The Anglo-Saxon Poetic Records. - New York: Columbia University Press, 1936, Vol. 3. - 382 p. (ASPR).
12. Child, F.J. English and Scottish Popular Ballads edited from the collection of Francis James Child by Helen Child Sargent and George Lyman Kittredge. - Boston and New York: Houghton Mifflin Company; Cambridge: The Riverside Press, 1904. - 729 p.
13. Tolkien, J.R.R. The Hobbit or There and Back Again. London: HarperCollins, 2012. - 320 p.
14. Taylor A. English Riddles from Oral Tradition. - Berkeley: University of California Press, 1951. - 959 p. (AT).
15. Williamson C. A Feast of Creatures: Anglo-Saxon Riddle-Songs. - Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2011. 248 p.
16. Palashevskaya, I.V., Gorykina, S.S. (2016) Cognitive and Discursive Characteristics of English Riddle // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2, Yazykoznanie [Science Journal of Volgograd State University. Linguistics], 2016, vol. 15, 3, pp. 119-128. (in Russian),. DOI: 10.15688/jvolsu2.2016.3.13 EDN: WYHKWT
Выпуск
Другие статьи выпуска
Международная междисциплинарная научная конференция «Коммуникативные коды в межкультурном пространстве как средство формирования общегуманитарных компетенций поколения» (1-2 июня 2023 года).
Международная научно-практическая конференция «манипуляции и социум: язык, сознание, культура» (15-17 мая 2023 года).
В статье на материале русского и английского языков рассматриваются фразеосемантические поля, отражающие молодой возраст человека. Исследование проведено в сопоставительном и лингвокультурном ракурсах, что позволяет, с одной стороны, осветить культурологический аспект номинаций молодого возраста с помощью фразеологических единиц, а с другой, выявить сходства и отличия в семантики данных номинаций. Объектом исследования этой работы являются русские и китайские фразеологизмы, характеризующие молодого человека. Цель исследования заключается в выявлении сходств и отличий у фразеологизмов обозначающих ‘человека молодого’ в русском и китайском языках. Материалом исследования служат данные фразеографических источников русского и китайского языков. Результаты проведенного исследования позволяют судить о сложившемся образе молодого человека в национально-культурном сознании членов русского и китайского лингвосоциумов.
В статье рассматриваются термины современного английского делового языка, которые представляют собой двухсловные сочетания, с позиций их способности к вариативности компонентного состава. В ходе исследования выявляются три наиболее распространенные структурные модели двухкомпонентных терминов, способных иметь функционирующие варианты в деловой сфере.
В настоящей статье обсуждаются термины плеоназм и тавтология, с помощью которых может описываться как «рутинное», так и «креативное» общение ([Карасик, 2010]). В статье анализируется материал «рутинного» общения. Предложены уточнения понятий плеоназма и тавтологии, выявлена промежуточная зона плеонастической тавтологии, описаны способы редактирования двух типов избыточности в предложении. Отдельным вопросом рассматривается особый случай традиционно относимых к грамматическим плеоназмам сочетаний более лучший, более худший, самый лучший, самый худший. Считается, что прилагательные лучший и худший имеют значение превосходной степени. Исследование, однако, показало, что эти слова могут выражать как превосходную, так и сравнительную степень, и это зависит от собственно конструкции предложения. Использование слов лучший и худший в сочетании с более и самый можно оценивать как уточнение конкретного значения, преодолевающего негативный эффект от грамматической избыточности. Это объясняет распространенность в узусе сочетаний более лучший, более худший, самый лучший, самый худший.
Статья посвящена многоязычным нарративам в текстах Р. Киплинга, связанным с поликультурной национальной идентичностью субъекта-повествователя / рассказчика. Базовые, утилитарные, моральные и терминальные ценности и нормы выступают в киплинговских нарративах в качестве ключевых точек аксиологической шкалы для повествователя и персонажей.
В центре внимания предлагаемого исследования - новая дискурсивная разновидность батальной коммуникации, условно именуемая как агональный арт-баттл или информационно-сетевая “арт-перестрелка” (от лат. “ars, artis” - искусство, ремесло), участники которой отстаивают ценностные составляющие их репутационного капитала в обществе вербальными средствами. Предлагаемое исследование направлено на выявление функционально-семантических свойств новой дискурсивной разновидности батальной коммуникации, в которой - подобно информационно-сетевому “арт-обмену” дискурсивными практиками - на вербально-демонстративный “вызов» инициатора может отвечать любой желающий участник. сетевого пространства. В работе выявлены структурно - организационные особенности, которые обособляют данную разновидность от разновидностей политической и корпоративно - симулякровой батальной дискурсии. Представлен механизм векторной транспозиции иллокутивного потенциала боевой арт-дискурсии.
В работе выделены типы форматов в интернет-дискурсе: коммуникативно-информационные и собственно информационные, которым присущ определенный набор содержательных, технических, семиотических, жанрово-стилистических и личностных признаков. На основе данных признаков выделен ряд форматов: информационно насыщенные и фатические, синхронные и асинхронные, вербальные, визуальные и полимодальные и др.
Рассматривается одно из выделяемых В. И. Карасиком значений «простоты» - уступительное («непростота в простоте»). Анализируются контексты, репрезентирующие семантическую и прагматическую относительность простоты: ситуации, осмысляемые как такие в художественных диалогах (речи автора) («просто сказал» / «просто сказала»), выявляются основные речевые интенции говорящих в данных ситуациях - сообщение о важном, просьба, согласие и отказ, решение трудной задачи, признание в любви. Рассматривается лингвокультурный аспект «непростоты в простоте» на примере сложных культурно обусловленных феноменов (истина, душа, человеческие отношения) и ситуаций взаимодействия, в т. ч. речевых (разговор по душам).
Коммуникативное и когнитивное маневрирование приводит к сосуществованию нарративной и дискурсивной точек зрения в текстах средств массовой информации и в поэтических текстах. Реконструкция этих перспектив может быть использована для моделирования их коммуникативных эффектов. Личные, безличные и надличные способы передачи информации оказывают различное воздействие на аудиторию. Поэтический язык в современной лингвистике означает, в терминах Соссюра, не только «язык», используемый поэтами, но и поэтический «langage» (сокращенно «поэтаж»). Последний представляет собой символически значимую деятельность поэтов по написанию и презентации своих поэтических произведений и самих себя аудитории. Тексты, интерпретируемые как стихотворения, обладают, по презумпции, особым статусом. Так, они могут отклоняться от определенных стандартов символизации и приписывания реальности. Типичные ожидания, порождаемые такими текстами, включают: (а) особую, «художественную» манеру, в которой авторы «представляют себя» своим читателям, (б) специфическое содержание, достойное этого поэтического статуса в конкретных социокультурных контекстах, и (в) формальные характеристики поэтических текстов, состоящие не только из только из единиц собственно данного языка («langue»), но и из единиц, изобретенных или заимствованных ad hoc.
Статья посвящена заслугам доктора филологических наук Владимира Ильича Карасика.
Издательство
- Издательство
- ТГСХА
- Регион
- Россия, Тверь
- Почтовый адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- Юр. адрес
- 170904, Тверская область, г. Тверь, ул. Маршала Василевского (Сахарово), 7
- ФИО
- Мигулев Павел Иванович (РЕКТОР)
- E-mail адрес
- mail@tvgsha.ru
- Контактный телефон
- +7 (482) 2531236