Архив статей журнала
В статье описаны примеры работы со специализированными текстами в процессе обучения русскому языку студентов направления «Информационные системы и программирование» Многопрофильного колледжа ФГБОУ ВО «Югорский государственный университет». В процессе анализа автор приходит к выводу о важности при организации профессионально ориентированного обучения работы с текстами, включающими специализированную лексику. Подобные материалы позволят учащимся среднего профессионального образования овладеть профессиональной терминологией, получить знания о значении понятий и будут способствовать формированию их профессиональных компетенций.
В данной статье исследуются особенности реализации языковой единицы «сюрприз» в русскоязычном медиадискурсе. Выявляются лексикографические особенности данного слова в диахронии и синхронии, описывается его словообразовательный потенциал, зафиксированный в словообразовательных словарях. Подчеркивается значимость исследуемого слова как в лексикографической практике, так и в современной коммуникации. Устанавливаются особенности изменения содержания слова «сюрприз» в словарях различных временных эпох, характеризуются его денотативные и коннотативные особенности. Наибольшее внимание уделяется исследованию словообразовательного потенциала исследуемого слова в актуальном медиапространстве, выявляются наиболее характерные производные, описываются особенности их реализации в тексте и зависимость от экстралингвистических факторов. Уточняется различие между денотативными характеристиками исследуемой языковой единицы и ее производных и их коннотативными особенностями.
Статья посвящена изучению влияния гендерной принадлежности переводчика на переводы художественных произведений с английского на русский язык. Для анализа отобраны опубликованные издательствами переводы без явного нарушения языковых норм. Авторами статьи предпринята попытка выявить особенности в речевом поведении мужчин и женщин на различных языковых уровнях при переводе художественных произведений.
Статья посвящена анализу этнических стереотипов об Азии и проживающих в ней народах. Цель исследования - выявление положительных и отрицательных стереотипных представлений об азиатских народах в русском языке. Маркерами выявления стереотипных представлений выступают качественно-обстоятельственные наречия «по-азиатски», «по-китайски», «по-монгольски», «по-корейски», «по-вьетнамски». Контексты, включающие наречие «по-азиатски», демонстрируют противопоставление цивилизованной Европы и варварской дикой Азии. Стереотипные представления российского общества о конкретных народах Юго-Восточной Азии носят амбивалентный характер, азиатские страны оцениваются как в положительном, так и в негативном аспекте.