В статье обобщаются сведения об этимологии и семантике анатомического наименования «жила». Приводятся примеры употребления данной лексемы в памятниках письменности медицинского содержания XVII–XVIII вв. Обращается внимание на то, что на определенном синхронном срезе языка «жилой» называются такие анатомические объекты, как сосуд, нерв и сухожилие, при этом для дифференциации значений нередко используются согласованные определения. Отмечаются особенности фиксации данного наименования в Словаре Академии Российской (1789- 1794), комментируется языковая ситуация, связанная с преподаванием анатомии в медицинских школах того времени. Высказываются размышления о том, почему не произошло терминирование слова «жила» в анатомии. Выявляются языковые факты, которые могут служить добавлением к материалам Словаря русского языка XVIII века.
Идентификаторы и классификаторы
- Префикс DOI
- 10.17021/2712-9519-2024-2-25-36
В памятниках письменности XVIII в. анатомическое наименование жила употребляется в значениях ‘артерия’, ‘вена’, ‘лимфатический сосуд’, ‘сухожилие’, ‘нерв’. Причем в «Краткой описи…» в пояснениях (глоссах) находим заимствованные латинские слова: кровныя бiющиiся жилы (артерiи); вены или обратныя кровныя жилы; нҍжный и мягкiй нерв или чувствительная жилка. Известно, что в то время использовались различные способы ввода иноязычных слов, а именно пояснения (глоссы) в строке текста, на полях, в сносках [16, с. 197].
Список литературы
1. Маджаева С.И., Гречухина З.Р. Синонимия в медицинской терминологии: причины ее формирования / С.И. Маджаева, З.Р. Гречухина // Вестник Калмыцкого университета. - № 3(59). - 2023. - С. 101-108.
2. Флоринский В.М. Русские простонародные травники и лечебники: Собрание медицинских рукописей XVI и XVII столетия / В.М. Флоринский. - Казань: типография Императорского университета, 1879. - 229 с.
3. Древнерусский лечебник // Редкие источники по истории России / под ред. А.А. Новосельского, Л.Н. Пушкарева; состав. З.Н. Бочкарева, М. Е. Бычкова. - М.: Ин-т истории СССР АН СССР, 1977. - С. 14-130.
4. Краткая опись состава человҍчья и прочихъ животныхъ // Книга Письмовник, а в ней наука российского языка с седьмью присовокуплениями разных учебных и полезнозабавных вещесловий: новое издание, пересмотренное, поправленное и умноженное профессором и кавалером Николаем Кургановым: в двух частях. Ч. II. - СПб., 1777. - С. 197- 205.
5. САР - Словарь Академии Российской: в шести томах. Т. II / Российская академия наук, Отделение историко-филологических наук, Московский гуманитарный институт имени Е.Р. Дашковой. - М.: МГИ им. Е.Р. Дашковой, 1790. - 664 c.
6. Чернявский М.Н. Краткий очерк истории и проблем упорядочения медицинской терминологии / М.Н. Чернявский // Энциклопедический словарь медицинских терминов: в 3 т. Т. 3 / под редакцией Б. В. Петровского. - М.: Советская энциклопедия, 1984. - С. 411-425.
7. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. Т. 2 / Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. - 2-е изд. - М.: Прогресс, 1986. - 672 с.
8. Этимологический словарь русского языка Московского университета: Вып. 1- 11. Выпуск V / Под ред. М.Н. Шанского. - М.: Изд-во Московского ун-та, 1973. - 304 с.
9. Этимологический словарь русского языка / Составитель Г.А. Крылов. - СПб.: ООО «Полиграфуслуги», 2005. - 432 с.
10. Этимологический словарь русского языка для школьников / Сост. М.Э. Рут. - Екатеринбург: У-Фактория, 2003. - 432 с.
11. Муллагалиева А.Г. Функционально-семантические особенности этимологического гнезда с корневым gi- в русском языке: автореф. дис. … канд. фил. наук. - Казань, 2006. - 23 с.
12. Чумакова Ю.П. Семантическая эволюция праславянского *žica / Ю.П. Чумакова // Исследования по семантике. - Уфа: Изд-во Башкирского государственного ун-та, 1979. - С. 90-101.
13. Муллагалиева А.Г. История гнезда слов с вершиной жила в русском языке / А.Г. Муллагалиева // Вестник Татарского государственного гуманитарно-педагогического университета. - 2007. - № 1 (8). - С. 68-73.
14. CРЯ XVIII - Словарь русского языка XVIII века: Вып 1-22. Вып. 7. - СПб.: Наука, 1992. - 263 с.
15. Редкие источники по истории России / под ред. А.А. Новосельского, Л.Н. Пушкарева; состав. З.Н. Бочкарева, М.Е. Бычкова. - М.: Ин-т истории СССР АН СССР, 1977. - 163 с.
16. История лексики русского литературного языка конца XVII - начала XIX века / отв. ред. Ф.П. Филин. - М.: Наука, 1981. - 374 с.
17. Биржакова Е.Э. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века: языковые контакты и заимствования / Е.Э. Биржакова, Л.А. Войнова, Л.Л. Кутина. - Л.: Наука, 1972. - 432 с.
18. Голованова Е.И. Грани и границы: проблема паронимии в современной научной коммуникации / Е.И. Голованова // Лингвистика и образование. - 2022. - Том 2 № 4 (8). - С. 27-41.
19. Ушинскене В. Народная анатомическая терминология в русском языке: словообразовательная и семантическая реконструкция наименований брюшных органов / В. Ушинскене. - Вильнюс: Изд-во Вильнюсского ун-та, 2012. - 162 с.
20. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. Т. 1. - СПб.; М.: Издание книгопродавца-типографа М.О. Вольфа, 1880-1882. - 723 с.
21. Кутина Л.Л. Формирование языка русской науки / Л.Л. Кутина. - М.; Л.: Наука, 1964. - 219 с.
22. Словарь современного русского литературного языка: в 17 т. Т. IV / Под ред. В.И. Чернышева. - М., Л.: Изд-во АН СССР, 1955. - 576 с.
23. Большой академический словарь русского языка. Т. 5 / РАН Ин-т лингвист. исслед.; гл. ред. К.С. Горбачевич. - М.; СПб.: Наука, 2006. - 694 с.
Выпуск
Другие статьи выпуска
В статье предлагается анализ образа героя в русской и китайской лингвокультуре. Целью исследования было выявление уникального и универсального в картине мира носителей русской и китайской лингвокультур. В качестве сбора материала при исследовании использовался метод свободного ассоциативного эксперимента, при анализе полученных ассоциативных полей – метод семантического гештальта, предложенный Ю. Н. Карауловым. В результате проведенного исследования выявлено, что носители обеих лингвокультур высоко ценят героя как актора, самоотверженного человека. Согласно мнению русских респондентов, главная задача героя – защита родины. Для китайских к этой задаче добавляется помощь стране, партии и народу. Выявлено, что в русской лингвокультуре присутствует обобщенный образ героя, который конкретизируется через известных людей, а в китайской культуре большую часть реакций составляют имена конкретных людей, которые являются, по мнению респондентов, героями.
Цель проводимого исследования – выявление особенностей лексикографического описания одного из ключевых понятий технической отрасли знания – понятия «прибор». Процедура и методы. На материале общеупотребительных словарей предпринимается попытка проведения сравнительного анализа вербализации понятия «прибор» в трех языках: русском, английском и немецком. Результаты. Выявлены различия и сходства в использовании анализируемого термина и его иноязычных эквивалентов. Теоретическая и/или практическая значимость. Теоретическая значимость проведенного исследования определяется тем, что результаты вносят определенный вклад в общую теорию терминографии. Практическая ценность связана с возможным использованием языкового материала и результатов его анализа в практической деятельности преподавателя иностранных языков, терминоведа-теоретика и терминоведапрактика, в общей теории языков для специальных целей.
Настоящая статья посвящена проблеме реализации принципа языковой экономии в устной речи во французском и португальском языках с целью выявления основных лингвистических приемов, которые используют носители языка для оптимизации сообщения, минимизации издержек и обеспечения эффективного взаимопонимания в процессе общения. В ходе исследования рассматриваются теоретические и практические аспекты языковой экономии, ее значение для коммуникации и динамические особенности применения данного принципа в устной речи. Лингвистический анализ показал, что принцип языковой экономии в устной речи во французском и португальском языках реализуется на всех языковых уровнях: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом.
В статье рассматриваются генезис и основные этапы эволюции российской лингвополитологии в конкретике ее основных представителей и их исследований с определением выводов и компаративного анализа. Уделяется внимание как отечественным, так и переведенным на русский язык научным трудам, оказавшим влияние на становление направления. Автор приводит характеристику современного этапа развития российской лингвополитологии в контексте изучения ее как самостоятельной лингвистической дисциплины, очерчивает круг проблем.
В статье описываются результаты проведенного анализа роли отзывов в выборе туристического маршрута на материале русского и китайского языков. Актуальность исследования заключается в том, что в XXI в. появляются и активно развиваются новые виды коммуникации, основанные на сети Интернет и иных цифровых технологиях. Такая тенденция наблюдается и в области туризма, где отзывы являются не только одним из способов описания собственного опыта, но и фактором, оказывающим влияние на потенциальных путешественников. В результате автором исследования установлены факторы, являющиеся ориентиром для туристов при чтении отзывов: получение информации относительно личного опыта других туристов, стоит ли посещать то или иное место, планирование маршрута, загруженность и количество очередей, а также просмотр фотографий и видео других туристов.
В статье анализируются лексические единицы терминологического и нетерминологического характера, связанные с военной сферой и активно употребляемые в современном коммуникативном пространстве в связи с проведением Россией специальной военной операции. В центре внимания автора находится типологический состав и тематическая классификация данных единиц, выявляются некоторые особенности их образования и функционирования. Показано, что востребованными являются не только термины, но и устные профессиональные единицы (профессионализмы и профессиональные жаргонизмы). При анализе неоднословных обозначений фразеологического характера обнаружена четкая дифференциация единиц, характеризующих методы военных действий российских вооруженных сил и ВСУ, из других тематических групп содержательно представлены наименования технических средств разведки, сдерживания и поражения противника, а также названия пространственных объектов, связанных с военными действиями.
Статья посвящена изучению поп-дискурса немецких и турецких исполнителей. Проведен анализ фонетических средств выразительности, прежде всего аллитерации и ассонанса 14 песен. Использованы методы интерпретации, сравнения, дискурс-анализ, фоносемантический, лингвостилистический, количественный анализы. Установлено, что фонетические средства выразительности широко представлены в попдискурсе, но существуют определенные языковые и лингвокультурные особенности их употребления. Результаты исследования показывают, что в турецких песнях аллитерация и ассонанс актуализируются значительно чаще, чем в немецких.
Издательство
- Издательство
- Астраханский ГМУ
- Регион
- Россия, Астрахань
- Почтовый адрес
- Бакинская ул., 121
- Юр. адрес
- Бакинская ул., 121
- ФИО
- Башкина Ольга Александровна (Ректор)
- E-mail адрес
- post@astgmu.ru
- Контактный телефон
- +7 (851) 2669480
- Сайт
- https://astgmu.ru