ISSN 2409-1073
Язык: ru

Статья: ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСТОРИЗМОВ В РОМАНЕ ДЖ. Р. Р. МАРТИНА “A GAME OF THRONES”) (2024)

Читать онлайн

Рассматриваются переводы историзмов в художественной литературе на примере романов американского писателя Джорджа Р. Р. Мартина. Дается определение историзму, описывается отличие историзмов от архаизмов, приводятся примеры из текста Дж. Р. Р. Мартина, по классификации соответствий Я. И. Рецкера.

Ключевые фразы: английский язык, ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД, РОМАНЫ ДЖОРДЖА Р. Р. МАРТИНА, ЭПОС «ПЕСНЬ ЛЬДА И ПЛАМЕНИ», АРХАИЗМЫ, ИСТОРИЗМЫ, СРЕДНЕВЕКОВАЯ ЛЕКСИКА, ТИПЫ СООТВЕТСТВИЙ
Автор (ы): Емельяненко Михаил Дмитриевич
Журнал: ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Идентификаторы и классификаторы

УДК
811.111. Английский язык
Префикс DOI
10.24151/2409-1073-2024-2-209-212
eLIBRARY ID
68615895
Для цитирования:
ЕМЕЛЬЯНЕНКО М. Д. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА АНГЛИЙСКОЙ УСТАРЕВШЕЙ ЛЕКСИКИ (НА МАТЕРИАЛЕ ИСТОРИЗМОВ В РОМАНЕ ДЖ. Р. Р. МАРТИНА “A GAME OF THRONES”) // ЭКОНОМИЧЕСКИЕ И СОЦИАЛЬНО-ГУМАНИТАРНЫЕ ИССЛЕДОВАНИЯ. 2024. № 2 (42)
Текстовый фрагмент статьи