Архив статей журнала
Статья посвящена исследованию проблемы создания педагогических условий формирования профессионализма будущих учителей в системе хореографического образования. Определены педагогические условия, необходимые для развития профессиональных компетенций и компетентности будущих педагогов-хореографов. Выявлены факторы, определяющие эффективность их внедрения в педагогический процесс.
В современной социокультурной парадигме актуальность исследования данной темы обусловлена множеством факторов. Прежде всего, это потребность в повышении качества образования в сфере хореографии, которая стоит в одном ряду с другими академическими дисциплинами. Вторым важным аспектом является необходимость пересмотра системы подготовки студентов – будущих преподавателей танцев. Существующие методики и подходы во многом устарели и не отвечают современным требованиям, что снижает эффективность образовательного процесса.
Целью данной статьи является обоснование комплекса педагогических условий, которые будут способствовать развитию профессионализма будущих педагогов-хореографов. В качестве ведущего подхода в исследовании выбран личностно-ориентированный подход, который предполагает индивидуализацию образовательного процесса и учет специфических потребностей каждого студента.
Результатами исследования стали разработанные и теоретически обоснованные педагогические условия. Они включают в себя, к примеру, методы активного обучения, использование современных технологий, интеграцию теоретических и практических аспектов хореографии. Вопрос о существовании термина «система танцевального образования» требует дополнительного исследования, но его применение в данном контексте является уместным для характеристики комплексной структуры образовательного процесса в данной сфере.
Практическая ценность полученных результатов заключается в возможности их непосредственного внедрения в учебный процесс. Это может существенно повысить эффективность подготовки студентов – будущих педагогов-хореографов, а также обеспечить более высокий уровень их профессиональной компетентности. Таким образом, исследование открывает новые перспективы для развития теории и практики педагогики, что, в свою очередь, способствует повышению качества хореографической педагогической деятельности на профессиональном уровне.
Статья рассматривает персонализированный контроль как основу для разработки индивидуальной траектории развития, индивидуального плана устранения пробелов в знаниях и совершенствования иноязычных коммуникативных навыков. Инструментом его реализации является мониторинг индивидуальной успешности в освоении изучаемого предмета с последующим анализом результатов тестирования при участии преподавателя как консультанта и определением возможных путей преодоления имеющихся проблем в усвоении иностранного языка. В статье анализируются результаты мониторинга, проводимого среди студентов Института филологии и межкультурной коммуникации, и делается вывод о необходимости дальнейшей работы по определению индивидуального пути каждого студента в работе над своими пробелами. Принятие решения остается за самим учащимся, и мотивирующим фактором становятся дополнительные курсы на развитие рецептивных навыков, когда период псевдопассивности на деле закладывает основы совершенствования коммуникативной компетенции благодаря непроизвольному усвоению иноязычного лексико-грамматического материала, так как чтение и аудирование помогают частично компенсировать отсутствие языковой среды. Успешность в восприятии иноязычной речи на слух или в понимании аутентичных текстов при чтении внушает уверенность в дальнейшем совершенствовании коммуникативной компетенции и позволяет благодаря самоанализу и самооценке определить ориентиры своего продвижения в изучении иностранного языка.
Статья посвящена выявлению основных проблем, возникающих при обучении арабоговорящих студентов-медиков в рамках занятий по РКИ. Цель данного исследования – рассмотреть типичные особенности и ошибки в восприятии медицинской лексики арабскими студентами-медиками и обозначить пути их решения с использованием мнемотехники. В теории и методике обучения и воспитания РКИ идет постоянный поиск эффективных методов борьбы с данными проблемами. В статье рассматриваются проблемы орфографии: «зеркальное письмо» у арабских студентов-медиков, ошибки, возникающие из-за интерференции английского и французского языков, замена букв и пропуск определенных букв в медицинских терминах. Особое внимание в статье уделяется проблемам восприятия арабоязычных студентов, связанных с их родной арабской культурой, а именно письмом справа налево, известным в лингвистике как «семитское письмо», и хронологии событий, которое также напрямую связано с правосторонним семитским писанием. Автор предлагает собственные, специально разработанные для арабских студентов-медиков, мнемотехники. Полученные результаты показали, что авторские мнемонические техники способствуют не только устранению вышеназванных орфографических ошибок и проблем восприятия, но также запускают механизм межполушарного взаимодействия, активизируют нейронные связи в мозге, в результате чего у арабоязычных студентов происходит активное запоминание и закрепление профессиональной медицинской лексики на русском языке в рамках занятий по РКИ.
В статье рассматриваются теоретические аспекты проблемы формирования метапредметных результатов у учеников начальной школы в соответствии с обновленным федеральным государственным образовательным стандартом начального общего образования. Анализируются метапредметные образовательные результаты и подходы, основанные на развитии универсальных учебных действий у обучающихся в различных предметных областях, в том числе в рамках предметной области «Родной язык и литературное чтение на родном языке». В данном исследовании дается интерпретация термина «метапредметность», согласно которой развитие у обучающихся универсальных учебных действий происходит в различных предметных областях, в частности в рамках предметной области «Родной язык и литературное чтение на родном языке». В статье отмечается, что изучение государственных языков способствует формированию полилингвальной и поликультурной личности, что способствует развитию более гармоничного общества, где ключевыми ценностями становятся уважение и признание других народов. Приводится анализ ряда законов и документов, регулирующих изучение государственного башкирского языка в школах Республики Башкортостан. Конкретизируются планируемые результаты, предлагаемые в Примерной рабочей программе для учебного предмета «Государственный (башкирский) язык Республики Башкортостан» на уровне начального общего образования.
В статье рассмотрены вопросы, связанные с организацией учебного процесса по родному (татарскому) языку в условиях внедрения обновлённых федеральных государственных образовательных стандартов общего образования. Обзор методической литературы, федеральных рабочих программ по учебным предметам «Родной (татарский) язык», «Государственный (татарский) язык Республики Татарстан» позволил авторам прийти к выводу о том, что для достижения личностных, метапредметных и предметных результатов обучения современный учитель родного языка должен обладать определёнными общепедагогическими и методическими способностями, быть компетентным в своей предметной области, а также в области современных педагогических технологий. В целом, основная деятельность учителя татарского языка заключается в организации коллективной речевой коммуникации и актуализации знаний на основе создания положительного психологического климата на уроке; в оказании помощи учащимся в достижении результатов обучения; в использовании интерактивных приемов и деятельностных видов работы; в положительном оценивании деятельности учащихся; в стимулировании интереса к изучению родного языка; повышении качества урочной и внеурочной работы по предмету.
Важно также отметить, что в настоящее время изучение родных языков народов РФ является одним из приоритетных направлений в системе общего образования, что подчеркивает актуальность и значимость данного исследования.
Статья посвящена проблемам формирования межкультурной компетенции в процессе обучения иностранных студентов. Автором рассматриваются возможности подготовки стажеров-лингвистов КНР к межкультурному общению в процессе изучения художественной литературы.
Чтение литературных произведений развивает способность к сопереживанию, обогащает язык обучающихся, развивает навыки анализа текста, аргументации ими собственной позиции. Обращение к художественному тексту при обучении иностранцев является важным средством для их приобщения к изучаемой культуре, ознакомления с национальными особенностями, традициями России, что является частью подготовки к межкультурной коммуникации.
Автор указывает на сложность восприятия иностранцами стихотворных произведений, вызываемых их многозначностью, образностью, однако полагает необходимым и возможным изучение со стажерами КНР не только прозаических, но и поэтических произведений.
Для участия в межкультурном диалоге стажерам необходимо уметь сопоставлять особенности родной и изучаемой культур для выявления различий и сходства национальных культурных ценностей, осознания общечеловеческих ценностей. Автор считает важным для стажеров умение говорить о родной культуре на изучаемом языке. Для решения данных задач автор обращается на занятиях к художественным текстам китайской литературы наряду с изучением русской литературы.
В статье приведены примеры изучения художественных произведений со стажерами-лингвистами КНР, основанные на авторском опыте.
Статья посвящена исследованию поэтики романа Э. Сиболд «Милые кости». В исследовании использованы сравнительно-исторический и структурный методы. Научная новизна работы видится в изучении романа как произведения о несостоявшемся взрослении с учетом его идейно-художественной специфики: посттравматический нарратив, повествование от лица героини, которой уже нет в живых, двоемирие, тип героя (подросток, стоящий на пороге взросления). Исследуется пространственно-временная организация повествования, выделяются земные и небесные топосы. Анализируется система персонажей романа, делается вывод о том, что взросление главной героини сопряжено с внутренней эволюцией каждого из ее близких, история которых разворачивается как в романном настоящем, так и в прошлом, о котором читатель узнает благодаря ретроспекциям. Отмечается специфика наррации: главной героини уже нет в живых, она обладает всеведущей позицией, способностью проникать в сознание других персонажей. Избранное для анализа произведение рассматривается в контексте трансформации жанровых структур романа инициации: Сюзи является одновременно «проводником» для своих близких и переживает взросление сама. Основополагающим становится эмотивное пространство: мрачная безнадежность сменяется мотивами надежды, всепрощения, веры в финале произведения, что позволяет отнести данное произведение к такой разновидности романа инициации, как роман-освобождение. Делается вывод о том, что в современной американской литературе сюжетообразующую роль играет тема становления, внутренней эволюции человека.
В статье выявлен корпус фольклорных и литературных текстов, посвященных жизни и деятельности конокрада Шакура Рахимова, который был расстрелян в 1926 г. Его шайка состояла из 100 человек. В русской литературной традиции к этому образу писатели обратились лишь в годы перестройки – во многом по заказу пресс-центра МВД. Это повесть Е. Сухова «Шакуркарак» (1994) и очерк М. Беляева и А. Шептицкого «,,Робин Гуд“ или прародитель оргпреступности?», который был написан для книги «Бандитский Татарстан». Оба произведения созданы на документальной основе. Писатели ознакомились с 40 томами уголовного дела, проанализировали освещение событий в прессе и воспоминания очевидцев. Схватка умного вора со следователем профессионалом раскрыта в традициях Ф. М. Достоевского. В татарской литературе сохраняется верность фольклорной традиции, где образ Шакур-карака тяготеет к полюсу архетипа Робин Гуда – народного заступника. Очевидно, что в татарских произведениях доминирует горьковская романтическая традиция.
В статье рассматривается роман З. Смит «О красоте» (2005) в контексте традиции университетского романа. В целом писательница придерживается рамок традиции, воспроизводя типичные для романов такого рода сюжетные ситуации, описывая университетскую среду, столкновения интересов в преподавательской среде, взаимоотношения со студентами. Один из центральных героев романа, Говард Белси, попадает в типичную для университетского профессора, переживающего возрастной кризис, ситуацию распада семьи, что также характерно для сюжетов подобных романов. Новаторство Зэди Смит состоит в том, что она ставит вопрос о замкнутости университетской среды, ее социальных, расовых и нравственных аспектах. На уровне пространства это выражается в акцентировании закрытости университетского пространства и способах проникновения через его границы. Образ Карла Томаса, молодого черного юноши, нарушающего границы университета Веллингтон, описанного в романе, позволяет поставить вопросы о наличии возможностей для молодых и свободных расово инаковых людей найти себе место в американском обществе начала XXI века. Особое внимание в статье уделяется описанию пространства университета в романе в соотнесении с другими типами пространства.
В современной русской поэзии наиболее значительные фигуры принадлежат к старшему поколению авторов. Именно они в основном отвечают ныне за всю традицию русской поэзии, от которой многие представители новейших генераций сознательно или бессознательно отказываются, обедняя свою собственную стиховую практику. В настоящее время известны немногие поэты, значимость которых признается зачастую не только их сторонниками, но и представителями иных эстетических групп. Среди этих фигур – поэт и переводчик Марина Яковлевна Бородицкая (р. 1954). Несмотря на давно признанный критикой эстетический вес ее творчества и широкую известность у публики, филология до сих пор практически не обращалась к изучению ее стихов и переводов. Положение Бородицкой в литературе во многом уникально, поскольку она выступает как лирический поэт для взрослых, как детский поэт и как поэтический переводчик, причем все три вида ее литературной деятельности взаимообогащают друг друга. В статье рассматриваются переводы Бородицкой из детской англоязычной поэзии ХХ века (Доктор Сьюз (США) и Джулия Дональдсон (Великобритания)) и влияние русской поэтической классики XIX–XX вв. на версификационные и стилистические особенности переводимых текстов. Выдвигается и обосновывается гипотеза, что Бородицкая фактически осуществляет в своих переводах неявный культурный синтез, мастерски совмещая английскую и русскую поэтическую традицию, а также преодолевает искусственный барьер между поэзией, ориентированной на взрослую и детскую аудиторию соответственно.
В статье рассматривается перевод «Анны Карениной» на татарский язык, выполненный писателем и переводчиком Махмудом Максудом. Отношения между художественными дискурсами двух текстов (первичного и вторичного) осмысливаются как явления процесса интеграции. По сути дела, перевод Махмуда Максуда, благодаря особенному дару восприятия и интерпретации художественно-эстетических особенностей текста-оригинала, как, вообще, любой достойный художественный перевод, является не простой калькой первичного текста, а новым художественным творением. Переводчик имеет дело с интерпретацией: сохраняя художественную истину первичного текста, создает новое поэтическое выражение, «новую художественную истину». Перевод Махмуда Максуда демонстрирует то обстоятельство, что в процессе перевода и интерпретации возникают точки соприкосновения двух культур, которые не являются взаимозаменяемыми. Это говорит о такой проблеме, как переводимость непереводимого и воспроизведение национальных особенностей оригинала.
Создание «новой художественной истины» – дело достаточно сложное. Вместе с тем именно «новая художественная истина» делает произведение «двудомным», то есть достоянием двух национальных литератур.
В статье рассматривается антиутопия британского писателя Кадзуо Исигуро «Не отпускай меня» (2005). Избранный для анализа роман представляет собой текст дневника, в котором мемуары главной героини используются как средство представления трансгуманистического будущего. Главная героиня романа, Кэти Ш., ведет дневник, который определяет всю нарративную организацию текста. Роман рассматривается как постмодернистский пример продолжающейся художественной традиции, в которой личный, частный опыт, запечатленный в дневнике Кэти Ш., ведет читателя через фикциональный мир. В статье анализируются жанровые и стилистические особенности дневника с целью выявления нарратологического своеобразия романа. Прием дневниковых записей позволяет читателю увидеть, как события и история Кэти Ш. развиваются с течением времени. Эта структура создает уникальный повествовательный подход, который позволяет читателю проследить психологическое взросление и становление персонажа Кэти Ш. и ее путь самопознания. Дневник Кэти служит недостоверным, но единственным источником информации в романе, что позволяет читателю перенять эмоциональный опыт героини, примерить ее образ мыслей, окунуться в ее сокровенный мир желаний. Принимая фикциональный мир за правдоподобный, читатель глубже проникает в повествование романа лауреата Нобелевской премии по литературе, в котором поднимаются вечные и глубоко философские темы, такие как человечность, память, любовь, смерть и смысл жизни.