SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 38578 док. (сбросить фильтры)
Статья: Компьютерный анализ приемов и стратегий аргументации в текстах научной коммуникации

В статье приведены результаты анализа приемов аргументации, реализуемых в текстах научной коммуникации. Под приемами понимаются повторяющиеся в корпусе текстов с разметкой аргументации отдельные типы аргументов и структуры, образуемые ими. Корпус содержит тексты трех жанров: научные статьи по лингвистике и информационным технологиям из научной электронной библиотеки CyberLeninka (https://cyberleninka. ru/), научно-популярные статьи с форума «Хабр» (habr. com/ru, далее ‒ статьи Habr), новости науки (poisknews. ru). Двойная разметка аргументации в текстах корпуса произведена на платформе ArgNetBank Studio пятью экспертами, специалистами в области теоретической и прикладной лингвистики. Вычисленные коэффициенты согласия между аннотаторами могут быть отнесены к разряду «существенное согласие». Моделирование аргументации соответствует стандарту Argument Interchange Format. Результатом разметки и объектом анализа являются построенные согласно стандарту графы аргументации с двумя типами вершин: информационными вершинами, содержащими аргументативные утверждения, и вершинами-схемами, определяющими для каждой связи между ними точную модель рассуждения из компендиума Уолтона. Исследуются графы, полученные из графов аргументации путем удаления всех информационных вершин и слияния входящей и выходящей дуг каждой исключенной информационной вершины в одну дугу (таким образом получаемые графы состоят только из вершин-схем), и подграфы таких графов. Частотный анализ подграфов, составляющих графы корпуса, проведен методом Frequent Subgraph Mining с учетом изоморфизма, выявляемого посредством реализации алгоритма Корделлы VF2 из библиотеки NetworkX. В результате выявлены приемы аргументации (повторяющиеся подграфы с числом вершин от 1 до 9), применяемые в текстах всех жанров (межжанровые), каждого отдельного жанра (межтекстовые), а также приемы, повторяющиеся в отдельных текстах (внутритекстовые). Установлено, что для научных статей корпуса характерны наибольшие устойчивость и разнообразие приемов аргументации, научно-популярные характеризуются активной полемической аргументацией, а приемы в научных новостях основаны на двух ключевых моделях, применяемых при компактной аргументации. Внутритекстовые приемы повторяют тенденции межтекстовых, тогда как приемы, встречающиеся в текстах всех жанров, редки. Совокупность приемов, используемых в тексте, образует применяемую в нем стратегию рассуждения. С целью выявления близких по стратегиям текстов проведена их кластеризация методами Ward и K-means. Построенные кластеры характеризуются однородностью текстов по жанру, а в кластерах с текстами одного жанра – по теме. Выявленные приемы аргументации, помимо классификации текстов, могут также применяться для оценки аргументативной составляющей текста, поиска убедительной аргументации, ее генерации и т. д. Работы по данной теме редко встречаются в исследованиях для текстов на английском языке, а для текстов на русском языке автоматический анализ закономерностей аргументации не проводился.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Пименов Иван
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Автоматическая саммаризация родительских чатов в WhatsApp

Автоматическая саммаризация текста – одна из ключевых задач NLP, предполагающая создание краткой версии исходного текста. В современном мире, где объемы потребляемой человеком информации неустанно растут, задаче саммаризации уделяется все больше внимания. Автореферирование предполагает два основных подхода: экстрактивный и абстрактивный. Последний заключается в автоматическом создании саммари текста, в котором могут содержаться слова и предложения, не встречающиеся в источнике. Этот подход зачастую требует использования нейросетевых моделей, и для его реализации необходимы большие наборы специальным образом размеченных данных. Несмотря на значительные успехи в абстрактивной саммаризации публицистических и научных текстов, методы и датасеты, используемые для работы с монологическими документами, не всегда применимы для саммаризации диалогов. Кроме того, хотя создано достаточно много англоязычных датасетов для саммаризации текстов различных доменов, существующие наборы данных для автоматического аннотирования текстов на русском языке пока немногочисленны. Настоящая статья посвящена разработке и описанию русскоязычного диалогового датасета для саммаризации сообщений в родительских чатах и последующему обучению модели абстрактивной саммаризации для русского языка на авторском наборе диалоговых данных. В качестве материала выступил родительский чат с учителем в мессенджере WhatsApp. Процесс ручной разметки датасета включал в себя разбиение всех сообщений чата на отдельные диалоги, создание саммари и присвоение тематических меток для каждого разговора. В результате был создан датасет, содержащий 616 диалогов, в общей сложности состоящих из 3380 сообщений. Для файн-тьюнинга были выбраны модели-трансформеры ruT5, mT5 и RuGPT (ruT5 и RuGPT были предварительно обучены на русскоязычном датасете для автоматической саммаризации новостей), а для оценки их качества – метрики ROUGE-1, ROUGE-2, ROUGE-L, BLEU и BERTScore. В результате модели ruT5, дообученной на авторском датасете, удалось превзойти бейзлайн по всем пяти метрикам.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дмитриева Кристина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Лингвокогнитивные особенности дистрибуции стилистических приемов в англоязычном медийном дискурсе (на материале качественной прессы 1990–1999 годов)

Данная статья направлена на установление основных лингвокогнитивных особенностей реализации стилистических приемов (термин И. Р. Гальперина) в медийном дискурсе. Исследование проведено на материале репрезентативной выборки текстов из тиражной качественной англоязычной прессы (включая The Economist, The Guardian, The New York Times) за период 1990–1999 гг. В результате проведения квантитативного и фреймового анализов делаются выводы о факторах, влияющих на распределение стилистических приемов в дискурсе выбранного типа. Заключается, что закономерности дистрибуции СП в медийных статьях обусловлены как внутренней структурой дискурса анализируемого типа, так и фреймовыми моделями, по которым строятся статьи его реализации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шмелёва Екатерина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Межкультурные различия в восприятии аффективных визуальных стимулов русскими и американцами

Представлены результаты исследования межкультурных особенностей восприятия аффективных изображений американцами и русскими, а также американскими и русскими мужчинами и женщинами. Проверяется гипотеза о том, что оценки аффективных изображений американскими и русскими респондентами будут иметь статистически значимые отличия ввиду больших языковых и культурных различий данных этносов, что вариативно проявится в группах мужчин и женщин. В исследовании использован метод психолингвистического анкетирования с применением приема семибалльного шкалирования. В качестве материала исследования использованы 84 изображения из открытой американской базы данных аффективных изображений («Open Affective Standardized Image Set»). Сравниваются опубликованные значения оценок этой базы данных и результаты собственного исследования, проведенного на идентичном стимульном материале. Респондентами выступили 93 человека (34 мужчины, 58 женщин). Результаты анализа не показали значимых межкультурных различий в оценках аффективных изображений по параметрам типа валентности и силы воздействия стимула, в целом американцы и русские имели схожий характер распределения оценок изображений. Однако была обнаружена статистически значимая разница в оценках изображений с различным типом валентности (P < 0,001). Отрицательные и поло- жительные изображения оценивались русскими выше по силе воздействия, в отличие от американцев, большая часть ответов которых имела нейтральные показатели воздействия. Также была выявлена статистически значимая разница в оценках изображений различных тематических групп (P < 0,05). Изображения природы оценивались русскими как вызывающие чувство комфорта, в то время как американцы отмечали нейтральный характер воздействия таких изображений на них. Изображения предметов, напротив, были оценены американскими респондентами как более приятные, а русскими нейтрально. Более того, были выявлены различия в оценках изображений по параметрам силы воздействия и типа валентности стимула (P < 0,05) между русскими и американскими женщинами. Русские женщины оценивали большую часть изображений как имеющих положительное или отрицательное воздействие, в то время как преобладающее количество оценок американками стремилось к нейтральным значениям. Это подтверждает влияние типа валентности эмоционального стимула, тематики изображения, а также гендерного фактора на обработку эмоционально окрашенных единиц представителями различных культур.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Иванкова Ксения
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Межкультурные различия в восприятии аффективных визуальных стимулов русскими и американцами

Представлены результаты исследования межкультурных особенностей восприятия аффективных изображений американцами и русскими, а также американскими и русскими мужчинами и женщинами. Проверяется гипотеза о том, что оценки аффективных изображений американскими и русскими респондентами будут иметь статистически значимые отличия ввиду больших языковых и культурных различий данных этносов, что вариативно проявится в группах мужчин и женщин. В исследовании использован метод психолингвистического анкетирования с применением приема семибалльного шкалирования. В качестве материала исследования использованы 84 изображения из открытой американской базы данных аффективных изображений («Open Affective Standardized Image Set»). Сравниваются опубликованные значения оценок этой базы данных и результаты собственного исследования, проведенного на идентичном стимульном материале. Респондентами выступили 93 человека (34 мужчины, 58 женщин). Результаты анализа не показали значимых межкультурных различий в оценках аффективных изображений по параметрам типа валентности и силы воздействия стимула, в целом американцы и русские имели схожий характер распределения оценок изображений. Однако была обнаружена статистически значимая разница в оценках изображений с различным типом валентности (P < 0,001). Отрицательные и поло- жительные изображения оценивались русскими выше по силе воздействия, в отличие от американцев, большая часть ответов которых имела нейтральные показатели воздействия. Также была выявлена статистически значимая разница в оценках изображений различных тематических групп (P < 0,05). Изображения природы оценивались русскими как вызывающие чувство комфорта, в то время как американцы отмечали нейтральный характер воздействия таких изображений на них. Изображения предметов, напротив, были оценены американскими респондентами как более приятные, а русскими нейтрально. Более того, были выявлены различия в оценках изображений по параметрам силы воздействия и типа валентности стимула (P < 0,05) между русскими и американскими женщинами. Русские женщины оценивали большую часть изображений как имеющих положительное или отрицательное воздействие, в то время как преобладающее количество оценок американками стремилось к нейтральным значениям. Это подтверждает влияние типа валентности эмоционального стимула, тематики изображения, а также гендерного фактора на обработку эмоционально окрашенных единиц представителями различных культур.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Иванкова Ксения
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Межкультурные различия в восприятии аффективных визуальных стимулов русскими и американцами

Представлены результаты исследования межкультурных особенностей восприятия аффективных изображений американцами и русскими, а также американскими и русскими мужчинами и женщинами. Проверяется гипотеза о том, что оценки аффективных изображений американскими и русскими респондентами будут иметь статистически значимые отличия ввиду больших языковых и культурных различий данных этносов, что вариативно проявится в группах мужчин и женщин. В исследовании использован метод психолингвистического анкетирования с применением приема семибалльного шкалирования. В качестве материала исследования использованы 84 изображения из открытой американской базы данных аффективных изображений («Open Affective Standardized Image Set»). Сравниваются опубликованные значения оценок этой базы данных и результаты собственного исследования, проведенного на идентичном стимульном материале. Респондентами выступили 93 человека (34 мужчины, 58 женщин). Результаты анализа не показали значимых межкультурных различий в оценках аффективных изображений по параметрам типа валентности и силы воздействия стимула, в целом американцы и русские имели схожий характер распределения оценок изображений. Однако была обнаружена статистически значимая разница в оценках изображений с различным типом валентности (P < 0,001). Отрицательные и поло- жительные изображения оценивались русскими выше по силе воздействия, в отличие от американцев, большая часть ответов которых имела нейтральные показатели воздействия. Также была выявлена статистически значимая разница в оценках изображений различных тематических групп (P < 0,05). Изображения природы оценивались русскими как вызывающие чувство комфорта, в то время как американцы отмечали нейтральный характер воздействия таких изображений на них. Изображения предметов, напротив, были оценены американскими респондентами как более приятные, а русскими нейтрально. Более того, были выявлены различия в оценках изображений по параметрам силы воздействия и типа валентности стимула (P < 0,05) между русскими и американскими женщинами. Русские женщины оценивали большую часть изображений как имеющих положительное или отрицательное воздействие, в то время как преобладающее количество оценок американками стремилось к нейтральным значениям. Это подтверждает влияние типа валентности эмоционального стимула, тематики изображения, а также гендерного фактора на обработку эмоционально окрашенных единиц представителями различных культур.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Иванкова Ксения
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Межкультурные различия в восприятии аффективных визуальных стимулов русскими и американцами

Представлены результаты исследования межкультурных особенностей восприятия аффективных изображений американцами и русскими, а также американскими и русскими мужчинами и женщинами. Проверяется гипотеза о том, что оценки аффективных изображений американскими и русскими респондентами будут иметь статистически значимые отличия ввиду больших языковых и культурных различий данных этносов, что вариативно проявится в группах мужчин и женщин. В исследовании использован метод психолингвистического анкетирования с применением приема семибалльного шкалирования. В качестве материала исследования использованы 84 изображения из открытой американской базы данных аффективных изображений («Open Affective Standardized Image Set»). Сравниваются опубликованные значения оценок этой базы данных и результаты собственного исследования, проведенного на идентичном стимульном материале. Респондентами выступили 93 человека (34 мужчины, 58 женщин). Результаты анализа не показали значимых межкультурных различий в оценках аффективных изображений по параметрам типа валентности и силы воздействия стимула, в целом американцы и русские имели схожий характер распределения оценок изображений. Однако была обнаружена статистически значимая разница в оценках изображений с различным типом валентности (P < 0,001). Отрицательные и поло- жительные изображения оценивались русскими выше по силе воздействия, в отличие от американцев, большая часть ответов которых имела нейтральные показатели воздействия. Также была выявлена статистически значимая разница в оценках изображений различных тематических групп (P < 0,05). Изображения природы оценивались русскими как вызывающие чувство комфорта, в то время как американцы отмечали нейтральный характер воздействия таких изображений на них. Изображения предметов, напротив, были оценены американскими респондентами как более приятные, а русскими нейтрально. Более того, были выявлены различия в оценках изображений по параметрам силы воздействия и типа валентности стимула (P < 0,05) между русскими и американскими женщинами. Русские женщины оценивали большую часть изображений как имеющих положительное или отрицательное воздействие, в то время как преобладающее количество оценок американками стремилось к нейтральным значениям. Это подтверждает влияние типа валентности эмоционального стимула, тематики изображения, а также гендерного фактора на обработку эмоционально окрашенных единиц представителями различных культур.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Иванкова Ксения
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Madonna Mia… Идеал возлюбленной в раннем творчестве О. Уайльда

Актуальность работы связана с тем, что анализ русских персонажей в мировой художественной литературе, безусловно, представляет определенный научный интерес. Целью исследования является раскрытие того, как образы героинь двух первых пьес О. Уайльда – Веры Сабуровой и герцогини Падуанской – воплощают вдохновленный творчеством Д. Алигьери сакральный идеал мадонны (возлюбленной-госпожи). Для этого на материале «Новой жизни» Д. Алигьери выделены 4 основных признака: «Сакральность», «Вечность», «Нравственная чистота», «Благородство (включая Любовь-милосердие)». Проведен качественный и количественный анализ примеров их репрезентации в образах Веры Сабуровой и герцогини Падуанской. Установлено, что в ранней драматургии О. Уайльда женщина является своего рода ангелом-хранителем (проводником) между мужчиной и Богом. Ее сострадание к герою перерастает в инстинктивную материнскую нежность и самоотверженную любовь, что показывает способность на глубокую преданность. В исследовании сделан вывод о том, что образы русской крестьянки Веры Сабуровой и падуанской герцогини Беатриче могут рассматриваться как две специфические интерпретации вдохновленного поэтикой Д. Алигьери идеала мадонны. Миссией и экзистенциальной функцией данного идеала является сохранение и укрепление связи между Сакральным, Вечным, Нравственно Чистым и искусством художника, его мировоззрением. В работе вводится в научный оборот понятие русская мадонна О. Уайльда. Под этим определением подразумевается семантически насыщенный образ Веры Сабуровой, в котором вдохновленный поэтикой Д. Алигьери идеал возлюбленной-госпожи органично сочетается с ментальными чертами женских портретов из русской истории, народной культуры и литературы (произведений И. С. Тургенева, Ф. М. Достоевского, А. С. Пушкина, Н. А. Некрасова) современного О. Уайльду века. Вероятно, автор познакомился с русской литературой еще в ранней юности благодаря своей матери Леди Уайльд (Сперанца), которая переводила на английский язык стихи А. С. Пушкина. Работа открывает перспективы для дальнейшей переоценки места Веры Сабуровой в художественном мировоззрении автора. Исследование позволяет расширить представления о влиянии русской культуры на мировую художественную литературу.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Бобылева Татьяна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: «Гейша», «бюнад», «женневер»: экзотизмы как репрезентанты геокультурных образов в туристическом дискурсе

Статья посвящена экзотизмам как средствам лексической экспликации геокультурных образов территорий в туристическом дискурсе. Материалом исследования послужил отечественный журнал-тревелог «Russian Traveler». Из выпусков за 2023–2024 гг. методом сплошной выборки было извлечено 238 экзолексем, интерпретированных путем привлечения лексикографических и этнографических источников, опоры на контекст. Экзотизмы классифицированы на 12 тематических групп, соотносящихся с 4 базовыми фрагментами национальных картин мира. Автор приходит к выводу, что одновременное использование различных тематических групп экзотических апеллятивов, реалонимов и мифонимов позволяет формировать геокультурные образы территорий в совокупности их физико-географической, социокультурной, традиционно-бытовой, этномировоззренческой и других составляющих. Экзотизмы в туристическом дискурсе журнала-тревелога актуализируют фоновые знания читателя об «иных» странах, регионах и городах, поддерживают гетеростереотипы, способствуя продвижению туристического продукта.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Зоонимы, обозначающие семейство беличьих, в алтайском языке

Цель статьи – выявление этнокультурной семантики зоонимов, обозначающих представителей семейства беличьих, в алтайском языке. В анализе лексических единиц применялись сравнительно-сопоставительный метод, а также методики семантического, компонентного и контекстуального анализа. Материал для анализа зоонимов извлекался из словарей, фольклорных, художественных текстов, а также из речи носителей алтайского языка. Новизна исследования заключается в рассмотрении семантических и мотивировочных признаков зоолексем, обозначающих представителей семейства беличьих, а также в выявлении принципов их номинаций.

Метафоры и метонимии, связанные с беличьими, возникли в охотничьем лексиконе для косвенной номинации животных на основе определенных денотативных признаков их внешности и стереотипов поведения, местообитания, а также на основе метафоризации и коннотации. Одним из способов репрезентации зоонимов является образная номинация животных по звукам, издаваемым ими. Для номинации животных используются эвфемизмы, звукоподражательные глаголы и междометия. Другим способом номинации животных является их наименование по окрасу, обладающее метафорической образностью и эмоциональной оценочностью. Метафорическое отождествление животных из семейства беличьих с другими представителями животного мира придают яркую образность этим эвфемизмам.

В контексте антропоцентризма языка в функционировании зоонимов-беличьих наблюдается, с одной стороны, явная зооморфизация человека, с другой – антропоморфизация и мифологизация животных. При антропоморфизации образа животного перенос происходит на основе семантических признаков – морально-этических, эмоционально-психических, социальных: «жадный» (о бурундуке), «обидчивый» и «хитрый» (о суслике). Социальные метафоры возникли на основе отождествления белки с «собирателем дани», сурка с «хозяином» степи, имеющим «слуг».

При зооморфизации перенос признаков животного на человека основывается на оценке его морально-этических, физических и интеллектуальных качеств. Метафорические номинации белки и суслика обозначают быстрого, шустрого, трудолюбивого человека, метафорические номинации сурка – ленивого. Образу суслика уподобляется хитрый, глупый, вороватый человек, захватывающий чужое; образу бурундука – жадный, а также наивный, доверчивый человек; с бобром отожествляется мудрец, уважаемый старец.

Можно сделать вывод, что зоонимы, обозначающие отдельные виды семейства беличьих, широко представлены в алтайском языке, о чем свидетельствуют материалы различных текстов. Они образуют особое лексико-семантическое пространство и составляют важный фрагмент языковой картины мира алтайцев со всей совокупностью приобретенных ими ассоциаций и оценочных коннотаций.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем