SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24771 док. (сбросить фильтры)
Статья: АЛХИМИЧЕСКИЕ ПРАКТИКИ ФРИДРИХА БЛАГОЧЕСТИВОГО

В статье мы предпринимаем попытку понять характер алхимических практик курфюрста Пфальцского Фридриха III Благочестивого на основе дошедших до нас фрагментов его переписки с французским юристом Франсуа Отманом. Эти свидетельства позволяют нам не только лучше постичь сущность «королевского искусства» и его восприятие в кальвинистских кругах, но и пролить свет на тесные отношения курфюрста с виднейшими мыслителями эпохи, с тем же Отманом, а также с французским врачом и алхимиком Жозефом Дюшеном и кальвинистским реформатором Теодором де Безом.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Баязитова Гульнара
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ИСТОРИЯ АНГЛИИ ГЛАЗАМИ БРИТАНСКОГО ЛИБЕРАЛА СЕРЕДИНЫ XIX ВЕКА

В статье рассматриваются представления британской либеральной читающей публики об истории Англии в 50-е гг. XIX в. Источником служат материалы по политической истории страны, опубликованные в литературно-политическом журнале «Эдинбург Ревью». В работе затрагиваются вопросы: какие исторические сюжеты были интересны либеральной читательской аудитории? что вызывало неприятие, а что - восхищение? какие факторы современности могли повлиять на восприятие событий прошлого?

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ИСТОРИЯ В ИЗДАТЕЛЬСКОЙ ПРАКТИКЕ БРИТАНИИ НАЧАЛА XIX В. (ПО МАТЕРИАЛАМ "ЭДИНБУРГСКОГО ОБОЗРЕНИЯ")

Автор анализирует состояние книжного рынка Британии, сведения о котором помещал шотландский ежеквартальный журнал «Эдинбургское обозрение» в каждом номере. Журнал выходил с 1802 г. и был популярен в британском обществе. В его номерах помещались обзоры содержания книжных новинок по различной тематике, а также списки вышедших из печати книг. Основное внимание в статье уделено публикациям по истории в 1802-1815 гг. Их количество оставалось стабильным, но уступало литературе других жанров. Между тем, события военных лет отразились на тематике разнообразных изданий: биографий и исторических сочинений. Издатели откликались на современные события и события недавней истории, удовлетворяя интерес публики к истории народов, втянутых в перипетии наполеоновских войн, а также жизнеописаниям современных и древних политиков и полководцев.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Ятха в калмыцком фольклоре и лирике ХХ в.: поэтика музыкального инструмента

Введение. В статье рассмотрена поэтика музыкального инструмента ятх ‘арфа-ятха’ в калмыцком фольклоре и лирике ХХ в. Цель статьи — изучить традицию данного калмыцкого музыкального инструмента в аспекте его отражения в творчестве калмыцких поэтов. Материалы и методы. В качестве материалов привлечены калмыцкий эпос «Джангар», калмыцкие народные сказки, калмыцкие народные песни, в также монгольские легенды, стихи Б. Б. Сангаджиевой, С. Л. Байдыева, Э. Н. Лиджиева 1960-х — начала 1970-х гг. Сравнительно-сопоставительный, историко-функциональный методы, а также метод описательной поэтики, культурологический, музыковедческий подходы обусловили комплексный анализ избранных произведений в данном исследовании. Результаты. Ятха в калмыцком фольклоре манифестируется как священный инструмент, символизирующий неземное и властное начала. Если в эпосе биив ‘кларнет’ и ятх ‘арфа’ представлены как отдельные музыкальные инструменты, на которых играют персонажи и ветер, то в одной калмыцкой сказке и как ‘биив-ятх’, «соединивший», видимо, в себе два инструмента: ‘биваа’ (струнный щипковый инструмент) и ‘ятх’. В калмыцкой лирике прошлого столетия по сравнению с домброй ятхе адресовано меньше произведений. В разножанровых произведениях Б. Б. Сангаджиевой, С. Л. Байдыева и Э. Н. Лиджиева тема ятхи, с одной стороны, связана с темой назначения поэта и поэзии (ятха как лира), с другой — с любовной темой сквозь призму мелодии этого музыкального инструмента. У Б. Б. Сангаджиевой и Э. Н. Лиджиева фигурирует именно ятха, а у С. Л. Байдыева в одном и том же тексте даны два наименования: как ‘ятх’ и как ‘биив-ятх’. На русский язык Н. Н. Матвеевой переведено четверостишие Б. Б. Сангаджиевой, в котором вместо ятхи присутствует лира.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ханинова Римма
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ВОЙНЫ РОЗ В "КОМИЧЕСКОЙ ИСТОРИИ АНГЛИИ" ГИЛБЕРТА ЭББОТА (1847-1848)

«Комическая история» Г. Эббота, иллюстрированная карикатурами Д. Лича, вне всяких сомнений оригинальный, достойный уважения и по-своему очень серьезный текст, предоставляющий читателям возможность взглянуть на историю Англии под новым углом. Одной из причин необычайной популярности «Истории» стало то, что она заполнила историографическую лакуну, дала читателям возможность посмеяться над тем, что к середине XIX в. выглядело слишком серьезно, даже пафосно. При этом Г. Эбботу действительно удалось «сочетать развлечение с поучением», книга в полной мере соответствует строгой викторианской морали - все скользкие темы (например, разгульный образ жизни Эдуарда IV Йорка) разумно смягчены или обойдены молчанием. Нарисованная Г. Эбботом и Д. Личем картина Войн Роз весьма интересна. Данный текст балансирует между двумя вариантами интерпретации конфликта. Это характерное для историографии XIX в. неприятие «эпохи гражданских войн» и осуждение признанных виновников распрей (Маргариты Анжуйской, Уорика, Ричарда III). Другая тенденция представлена в популярной и художественной культуре, она связана с постепенным превращением Войн Роз в своего рода квинтэссенцию Средневековья, время последних рыцарей, приключений и интриг; также начался процесс оправдания отрицательных персонажей. Книгу Г. Эббота можно считать «золотой серединой». «Комическая история» содержит смягченные по сравнению с историографией оценки, но описывает эпоху Войн Роз и её героев существенно менее благосклонно, чем это делали художники, литераторы и авторы популярных работ.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ГЕРТ ГРОТЕ, “FONS ET ORIGO MODERNAE DEVOTIONIS”

Статья посвящена религиозному движению, возникшему в конце XIV в. а Нидерландах и Германии, Новому благочестию (devotio mоderna). Это движение сыграло заметную роль в становлении гуманистической философии и протестантизма. В центре внимания автора судьба и духовное наследие основателя благочетия Герта Гроте, исторический контекст формирования и развития его мировоззрения. В качестве источников в работе использованы два дошедших до нас жизнеописания Гроте и его переписка. В статье реконструируется биография одного из самых значимых для Нового благочестия деятелей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОБРАЗ ЯЗЫЧЕСТВА В СЛАВЯНОЯЗЫЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЕ IX-XIII ВВ

Когда речь заходит об образе языческих верований в памятниках славянской средневековой литературы, обычно внимание исследователей привлекают давно и хорошо изученные, многократно, разнообразно (и разноречиво) истолкованные сведения древнерусских источников. Вместе с тем, сведения о славянском язычестве, намного более скромные по объёму, отмечены и в старославянских текстах IX-X вв., и в средневековой южнославянской литературе. В статье предпринята попытка ответить на следующие связанные вопросы: Чем определялся крайне малый интерес к полемике с язычеством у авторов известных нам старославянских и южнославянских литературных памятников? Насколько обоснованы предположения о несохранившихся южнославянских сочинениях как «модели» для древнерусских поучений против язычества? В силу каких причин именно русские книжники создали относительно последовательный, воплощённый в десятках в основном полемических произведений, образ дохристианской религии? Почему, в отличие от скандинавской и кельтской, славянской книжности чужды попытки «записи» или «реконструкции» языческих мифов? И, наконец, - насколько сведения славянских средневековых источников по этой теме отражают исторические реалии, а насколько - «должную» картину древних культов, сложившуюся на основе библейской и раннехристианской традиции?

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Алексеев Сергей
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Языковой ландшафт Улан-Батора: о чем говорят знаки и люди

Введение. В статье анализируется языковой ландшафт столицы Монголии Улан-Батора в междисциплинарном теоретико-методологическом контексте: на стыке социолингвистики и лингволандшафтных исследований как ее субдисциплины, социальной семиотики и этнографии. Целью исследования является анализ (1) самих знаков языкового ландшафта и (2) социальных значений, приписываемых языкам жителями Улан-Батора, и языковых идеологий, лежащих в основе социальной индексальности. В работе применялись методы фотофиксации единиц языкового ландшафта в центре Улан-Батора и анкетирования представителей малых бизнесов и обычных горожан. Всего в качестве материала для анализа выступили 576 единиц языкового ландшафта и 100 анкет, собранных в марте 2024 г. Результаты. Синхронный срез языкового ландшафта Улан-Батора показал, что ключевыми «игроками» на языковом «поле» Монголии — как в языковом ландшафте столицы, так и в коллективном сознании жителей являются, помимо государственного монгольского языка, английский язык, за которым следуют китайский, русский и корейский языки; особое символическое значение имеет вертикальное монгольское письмо. За преимущественно монголоязычным ландшафтом с тенденцией к вестернизации были выявлены, с одной стороны, открытость страны и ориентация на международное сотрудничество, с другой — беспокойство людей о будущем монгольского языка, его «чистоте». Анализ показал амбивалентное отношение к английскому и китайскому языкам в языковом ландшафте и вне его, что обусловлено как исторической памятью, так и современными геополитическими факторами. Как определенное «примирение» амбивалентных языковых идеологий интерпретируется гибридная стратегия нейминга, т. е. комбинирование монгольского и английского языка как на официальных, так и неофициальных знаках языкового ландшафта. Такая стратегия нейминга имеет множественное индексальное (на)значение: это и репрезентация монгольской национальной идентичности, и проявление стратегии интернационализации и коммодификации языков. В целом языковой ландшафт Улан-Батора находится в состоянии динамической трансформации, и увеличение символического веса одних языков (английского) и уменьшение других (русского) метонимически отражает вектор развития страны и ее ценностные ориентации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Хилханова Эржен
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Концепт «родина» в калмыцком языке (на лексикографическом и фольклорном материале)

Введение. Статья посвящена универсальному концепту «родина», занимающему важное место в картине мира калмыков. Цель статьи — описание концепта «родина» в калмыцком языке. Задачи: а) установление его понятийного содержания; б) характеристика его образной и аксиологической составляющих; в) определение постулатов поведения, обусловленных данным концептом. Материал послужили словарные дефиниции языковых единиц, материалы паремиологических словарей, репрезентирующих концепт «родина». В работе применялись методы сравнительного, лексико-семантического, контекстуального и лингвокультурологического анализа. Результаты. Анализ показал, что в калмыцком языке существуют разнообразные средства объективации концепта «родина», которые относятся к базисной лексике, этимологизируются на монгольской языковой почве. Выводы. Ментальный объект «родина» ассоциируется с пространством (һазр, орн), где родился человек (төрскн / төрсн һазр), где он обитает (нутг), с водными источниками (усн). Перцептивный образ родины визуализируется как территория с мягкой землей (җөөлн һазр), зеленой сочной травой (ноһан сөг), теплым воздухом (дулан), целебной водой (аршан). Эӊкр һазр-усн ‘милая родина’, ээҗ-аавин нутг ‘нутуг матушки-отца’ составляет высшую ценность калмыка (төрл эк мет), представляется как «свое пространство» (эврә һазр-усн), противопоставленное «чужой земле» (хәрин һазр). Постулаты поведения калмыка: беречь, любить, прославлять родину, отдать жизнь за родину, служить родине, возвращаться на родину, знать ее обычаи.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Есенова Галина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Образы Плеяд в представлениях тюрко-монгольских народов

Введение. Из всех астральных объектов, видимых на ночном небе, звездное скопление Плеяд (в дальнейшем мы будем обозначать их как созвездие) имело чрезвычайно важное значение в жизни кочевников Внутренней и Центральной Азии. Целью данной статьи является решение двух задач, одна из которых заключается в изучении распространения основных названий Плеяд в тюркских и монгольских языках, выявлении наиболее полной совокупности их версий в разных диалектах, уточнении и дополнении этимологии названий. Другая задача состоит в выявлении и анализе мифологических образов Плеяд, известных на территории расселения тюрко-монгольских народов. Материалы и методы. Источниками исследования стали историко-этнографические данные, опубликованные в работах исследователей ― этнографов, историков, лингвистов — фольклорные материалы, а также материалы полевых исследований автора. В работе используются как общенаучные методы исследования (анализ, аналогия и др.), так и специальные научные (в частности историко-сравнительный) методы исследования. Результаты. В языках тюрко-монгольских народов зафиксированы два названия Плеяд, тюркское ürker / ülker и монгольское mičid, представлены наиболее актуальные этимологические гипотезы, отражающие происхождение тюркского и монгольского названий Плеяд, предложен ряд мифологических образов Плеяд, выявленных в процессе исследования. Выводы. Уникальные образы Плеяд в представлениях тюрко-монгольских народов возникли в процессе взаимодействия разных языков и культур, осмысления и интерпретации разных версий названий Плеяд, интеграции разрозненных сюжетообразующих элементов в мифах, сказках, преданиях.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем