SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 38581 док. (сбросить фильтры)
Статья: МИРОВАЯ ЛОГИСТИКА - САМЫЙ СВОБОДНЫЙ БИЗНЕС, БОЛЬШЕ ВСЕГО СТРАДАЮЩИЙ ОТ ПОЛИТИКИ

Интервью с Алексеем Алексеевичем Безбородовым, управляющим партнером ООО «ИНФРА ПРОЕКТЫ», приглашенным преподавателем кафедры УГМК «Международные транспортные операции» МГИМО МИД России, доцентом НИУ Высшая школа экономики. Алексей Алексеевич Безбородов - ведущий российский аналитик в сфере международного транспорта и логистики. Автор более 200 исследований в области контейнерных и железнодорожных перевозок, стивидорных услуг. Беседу вел С. М. Маркедонов, главный редактор журнала «Международная аналитика»

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Безбородов Алексей
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: «ОТ КАРЕТЫ ДО РАКЕТЫ». ТРАНСПОРТ И ЛОГИСТИКА КАК ФАКТОРЫ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ

Рассуждая о технологических изменениях, радикально повлиявших на наш привычный уклад, мы, как правило, фокусируемся на достижениях XXI века в таких областях, как искусственный интеллект, робототехника, беспилотные аппараты, нанотехнологии и геномика. Однако все современные открытия не могли бы появиться без научных традиций и практического опыта предшествующих эпох.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Маркедонов С.
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: РЕЦЕНЗИЯ НА МОНОГРАФИЮ В. И. КАРАСИКА "ЯЗЫКОВЫЕ КАМЕРТОНЫ СМЫСЛА" (М.: ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА ИМ. А. С. ПУШКИНА, 2024. 416 С.)

Монография посвящена проблемам лингвокультурологии, лингвосемиотики и дискурсологии. Она состоит из четырех тематических разделов: лингвоконцептологии, лингвонарратологии, дискурсологии и раздела, посвященного исследованию аксиологических свойств номинаций. Осмысление лингвокультурных концептов производится на материале форм бытия - мирной жизни и соревнования, природных и артефактных объектов - пустыни, болота, вокзала и базара, а также атмосферных и биологических явлений - тумана и крови. Проблемы лингвонарратологии изучаются на материале аллегорического истолкования сюжетов русских, армянских и калмыкских сказок, сказок народов банту, аксиологии аниме, феи, аксиологии жизни и смерти в поэтическом тексте. Свойства дискурса рассматриваются через его символические, фасцинативные, дезидеративно-оптативные, деструктивные и комические характеристики, а также через оценочную специфику педагогического и просветительского дискурсов. Свойства номинаций изучаются на материале коммуникативных ограничений и табу, гендерной асимметрии пейоративной лексики, асимметрии частичного качества и характеристик артефактов низкого качества. Адресуется филологам и широкому кругу исследователей, разрабатывающих основы интегральной науки о человеке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Воркачев Сергей
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СОВРЕМЕННАЯ ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ПРОЗА В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Статья связана с весьма актуальной в лингвистике и методике преподавания русского языка как иностранного проблемой презентации современного прозаического текста в иноязычной аудитории, его отбора и уровневой маркированности. Авторы комплексно исследуют различные аспекты данной лингводидактической и научной проблемы, предлагают пути их решения, характеризуют модели изучения текстов современной художественной прозы в аудиториях различного типа.

Авторы проводят анализ русских прозаических текстов и определяют функциональную специфику их репрезентация в иноязычной аудитории, делают выводы о характере лингвокультурной и междисциплинарной компетенции обучающего и обучаемого, способах оценки параметров сложности художественного текста и его отбора.

В исследовании системно представлены приемы, применяющиеся при активной интеграции художественного текстового материала в обучение русскому языку инофонов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тагаев Мамед
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ИНОЯЗЫЧНАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ (СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ АСПЕКТ)

Статья посвящена исследованию словообразовательной деривации иноязычной лексики в современном русском языке. Всесторонне рассматриваются различные аспекты функционирования заимствованных слов, их структурные особенности, а также процессы их адаптации и интеграции в лексическую систему русского языка. Особое внимание уделяется изучению словообразовательных моделей, по которым происходит деривация новых слов на основе иноязычных корней и аффиксов. Целью работы является выявление закономерностей заимствования иноязычных слов, а также изучение способов её интеграции в русскую языковую систему. В рамках исследования применялись методы сравнительного анализа и корпусной лингвистики, что позволило провести комплексное изучение семантических и морфологических трансформаций иностранных слов. Кроме того, в статье анализируются профессионализмы, образованные с помощью заимствованных элементов, и особенности их функционирования в специальных сферах. Значительное место в работе занимает исследование универбаций, то есть слов, образованных из словосочетаний с заимствованными компонентами. Данное исследование вносит вклад в понимание механизмов взаимодействия русскоязычной и иноязычной лексики, а также процессов её адаптации и словообразовательной деривации на современном этапе развития русского языка. Результаты исследования показали, что большинство иноязычных заимствований адаптируется к правилам русского словообразования, претерпевая изменения в форме и значении. Также было отмечено, что некоторые иноязычные слова становятся основой для образования новых производных, что свидетельствует о динамичности русского языка и его способности к инновациям.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Закиров Раиль
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: РОДНОЙ ЯЗЫК: МНОГОЯЗЫЧНЫЙ ПОДХОД К ОСВОЕНИЮ

В статье приводятся результаты исследования влияния родного языка на изучение английского языка как иностранного (EFL) студентами факультета коммуникации Университета Киншасы. В исследовании использовалась двойная последовательная объяснительная модель, сочетающая количественные и качественные данные, собранные с помощью опросов, интервью и тестов. Проблема исследования возникла из наблюдений за тем, как интеграция французского и лингалы способствовала пониманию студентов, что привело к изучению положительного влияния родных языков на обучение EFL. В задачи исследования входило определение идеального многоязычия студентов, сравнение эффективности моноязычного и многоязычного обучения, а также предложение многоязычного подхода к обучению в классах EFL. Результаты подтвердили гипотезы о том, что большинство студентов владеют лингалом для одних и французским для других. Многоязычное обучение превосходит моноязычное, и многоязычное обучение подходит для учащихся EFL. Исследование рекомендует включить транслингвистические и многоязычные стратегии в учебные классы ЭФЛ в Университете Киншасы для улучшения результатов обучения.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): МАЛЕКАНИ КЛОД
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЯЗЫК В ПРАВОВОЙ СИСТЕМЕ: ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ

В данной статье рассматриваются право и язык как ключевые компоненты юридического языка, а также их значимость в контексте современного общества. Юридический язык представляет собой уникальную систему, в которой пересекаются правовые нормы и языковые конструкции, что делает его важным инструментом для правоприменения и правосознания. Также, в данной статье рассматриваются функциональные особенности юридического языка в современном мире и аспекты его значимости. Характеризуется роль правовых определений в юридической деятельности. Язык коррелируется со сферами прав и юридических процессов. Язык рассматривается в качестве способа трансляции юридической информации, а также в качестве проводника смысла права. В ходе анализа устанавливаются связи взаимодействия языка и права, а также исследуются их влияния друг на друга.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Воронкова Людмила
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: АФГАНСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ: ПЕРСПЕКТИВЫ ДЕФРАГМЕНТАЦИИ

Научная значимость мемуарного жанра вряд ли подлежит сомнению: воспоминания участников событий уже давно утвердились в качестве одного из важнейших документально-исторических источников. А применительно к событиям относительно недавним и являющимся актуальными для понимания современных политических процессов, знакомство с литературой такого рода можно считать обязательным, такие книги – неотъемлемая часть знания, стремящегося к научности, не говоря уже об объективности. Вряд ли можно отрицать и актуальность процессов, происходящих в Афганистане, хотя бы для полноценного понимания происходящего в сфере национальной безопасности России и стран, относящихся к сфере жизненных российских интересов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Князев Александр
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ГЕНДЕРНО-(НЕ)АФФЕКТИВНОГО ЯЗЫКА В АНГЛИЙСКОМ И СЛОВАЦКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена изучению социологических и лингвистических аспектов гендерно-аффективного языка в английском и словацком языках. Гендерные стереотипы и их последствия в обществе, культуре и языке представлены в качестве центральной темы, поэтому в первой главе работы описывается гендерная социализация и гендерные стереотипы в поведении в целом. Традиционное разделение ролей в обществе влияет на разделение сфер, в которых раньше были реализованы оба пола: публичная сфера для мужчин и частная сфера для женщин. Одним из способов достижения гендерного баланса в обществе является использование гендерно-аффективной политики через гендерно-аффективные формулировки. Однако одним из наиболее распространенных примеров гендерно-(не)аффективного языка является использование общего мужского рода для обращения, наименования и упоминания лиц, под которыми якобы подразумеваются и мужчины, и женщины в зависимости от профессий, функций и отношений. Цель статьи - обратить внимание на тенденции к снижению гендерной аффективности языка, с одной стороны, и на сохраняющиеся тенденции к преобладанию мужского начала в отдельных английских выражениях и их словацких эквивалентах. Итак, основное внимание в статье уделено количественному и качественному анализу выражений, начинающихся с лексических морфем «мужчина» и «женщина». Наше исследование показало, что по-прежнему наблюдается сильное преобладание мужского начала как в количественном, так и в качественном отношении. Тем не менее в последние годы можно отметить одну положительную тенденцию - появление новых тенденций к замене номинативных выражений мужского рода на их собирательные эквиваленты, обращенные как к мужской, так и к женской аудитории.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ШТУЛАЙТЕРОВА АЛЕНА
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ АНГЛОЯЗЫЧНОГО И РУССКОЯЗЫЧНОГО ЮРИДИЧЕСКОГО ДИСКУРСА: СОПОСТАВЛЕНИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКА ОСОБЕННОСТЕЙ

Функционирование фразеологизмов в юридической сфере выступает центральной темой данного исследования. Носители различных языков и представители разных культур могут достичь более глубокого взаимопонимания благодаря изучению специфики фразеологических единиц в правовой области. В судебных решениях и других юридических текстах фразеологизмы представляют собой существенный компонент. Особенно значимую функцию выполняют английские фразеологические обороты в правовом дискурсе: они не только передают культурно-правовую информацию и формулируют юридические концепции, но и существенно воздействуют на адресата правового сообщения. Исследование дифференциальных характеристик фразеологизмов в структуре юридического английского и русского языков представлено в данной работе. Методология включает контекстуальный, дискурсивный и описательный анализ. Устойчивые словосочетания юридического дискурса могут классифицироваться как фразеологические единицы, что открывает возможность изучения их семантических особенностей с применением стандартных классификаций фразеологизмов. Исследования показали, что фразеологические единицы в российском юридическом дискурсе отличаются нейтральной окраской, устойчивостью применения и шаблонностью формулировок. В противоположность этому, английские фразеологизмы насыщены образностью и оценочными элементами в своих коннотативных значениях. Практическое применение этих выводов найдет свое место в работе переводчиков и юристов, которым необходимо правильно интерпретировать фразеологические обороты в профессиональной сфере. Кроме того, данные наблюдения представляют ценность для теоретических изысканий специалистов, занимающихся лингвистикой, межкультурной коммуникацией и лингвокультурологией.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2025
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Басенко Иван
Язык(и): Русский
Доступ: Всем