SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 1438 док. (сбросить фильтры)
Статья: WOMEN AND MEN IN THREE NOVELS BY NADIA AL-QAWQABANI (YEMEN)

Среди ученых-литературоведов ведется дискуссия о том, действительно ли современные арабские женщины пишут художественную литературу иначе, чем их коллеги-мужчины. Некоторые утверждают, что у женщин-писательниц есть особые проблемы, которые проистекают из их специфического опыта жизни в мусульманском обществе и определяют не только тематический спектр их произведений, но и специфическую, иногда расплывчатую манеру их литературного выражения. Эта дискуссия основана в основном на произведениях выдающихся женщин-писательниц из Египта, Ливана, Палестины, Сирии, Северной Африки, иногда Саудовской Аравии и арабских государств Персидского залива. Йемену не уделялось особого внимания в этой дискуссии, как и в литературоведении в целом. В этой статье рассматривается, в какой степени предполагаемая женская, или феминистская, манера письма проявляется в произведениях йеменской романистки и автора коротких рассказов Нади аль-Кавкабани, которая является одной из самых плодовитых писательниц в своей стране. В трех ее романах Не более чем любовь(2006),Покорные жены(2009) иМоя Сана(2013) неоднократно затрагиваются феминистские темы, но практически ни одна из них не представлена подробным сюжетом с достаточной степенью сентиментальности и психологизма. Напротив, в этих романах большое внимание уделяется культуре и современной истории Йемена, а в повествовании, как и во многих произведениях писателей-мужчин, преобладают социально-политические проблемы. Можно возразить, что Йемен в романах Нади аль-Кавкабани превалирует над феминистским вопросом.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СИНТАКСИС ЯЗЫКА СМИ В КОНТЕКСТЕ ИСТОРИЧЕСКОГО РАЗВИТИЯ ТУРЕЦКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА

В истории османского и современного турецкого литературного языка прослеживаются все характерные черты литературных языков донационального и национального периодов соответственно (обработанность, упорядоченность, отбор языковых средств, сознательное нормирование и кодифицированность и др.). Переход от старого к новому литературному языку в начале ХХ в. произошел в форме языковой революции и привел к коренным изменениям на разных языковых уровнях. Этот процесс активно продолжается в настоящее время, направлен на формирование языковой нормы и создание средств, отвечающих особенностям отдельных функциональных сфер литературного языка. Изменения в сфере лексики более очевидны, лучше изучены и в настоящее время заключаются главным образом в создании новых лексем на тюркской основе для замены иноязычных заимствований. Изменения в сфере синтаксиса не менее существенны, имеют своей целью развитие структуры высказываний, которая должна облегчить их адекватное построение и понимание при сохранении особенностей тюркского строя, однако эти процессы не исследуются в достаточной степени. Особенностью турецкого литературного языка является то, что его активное формирование происходит в период бурного развития СМИ - функциональной сферы, занимающей особое положение вследствие своей максимально широкой социальной базы. По мнению ряда исследователей, в настоящее время именно язык СМИ является репрезентантом литературных языков. Это обусловливает необходимость изучения направлений изменений в синтаксической структуре турецкого предложения, что позволит в диахроническом плане проследить общие тенденции развития синтаксиса (например, переход от лексико-синтаксических средств выражения причинно-следственной, противительной и уступительной семантики к морфологическим и лексическим), поможет создать общую актуальную картину синтаксиса современного литературного языка, на основе сопоставительного анализа определить основные закономерности в развитии синтаксиса тюркских языков, а при обучении турецкому языку сконцентрироваться на активном усвоении студентами наиболее употребительных синтаксических средств.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КЛАН Эджзаджибаши - ГЛАВНЫЕ ФАРМАЦЕВТЫ ТУРЦИИ

От единственной аптеки в Измире, открытой основателем династии Сулейманом Феритом, до промышленной корпорации, в сферу деятельности которой входят строительные материалы, фармацевтика, потребительские товары, инвестиции и недвижимость, история предпринимательского успеха семьи Эджзаджибаши разворачивалась на фоне бурной политической и социальной жизни страны. Османская империя и Турция 20-го века. В представленной статье рассматривается жизненный путь основателей династии, отца Сулеймана Ферита Эджаджибаши и сына Неджата Ферита Эджаджибаши, а также история успеха их предприятий в ее связи с историческими событиями. Семья Эджзаджибаши родом из Измира, поэтому и глава клана Сулейман Ферит, и его наследники были свидетелями исторических событий начала 20-го века, которые потрясли не только Турцию, но и весь ближневосточный регион. Не принимая активного участия в политической жизни страны, семья Эджаджибаши имела тесные связи сначала с младотурецким правительством, затем с героями национально-освободительной борьбы Джелалем Баяром, Мустафой Кемалем Ататюрком и другими. Материалы, использованные при подготовке статьи, также являются ценными источниками по истории молодой Турецкой Республики. Здесь вы можете узнать ценную информацию о греческой оккупации Измира, о развитии системы здравоохранения в Измире в османский и раннереспубликанский периоды, о первых значимых событиях в жизни Измира в 1920-х годах, например, об экономическом конгрессе в Измире и Международной выставке в Измире. История клана Эджзаджибаши является ярким примером зарождения и развития предпринимательства среди турецкого населения Турции и может быть полезна исследователям, интересующимся историей экономического развития Турции.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ДРЕВНЕКИТАЙСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О МИРЕ МЕРТВЫХ ХУАНЦЮАНЬ (НА ОСНОВЕ ДОХАНЬСКИХ И ХАНЬСКИХ ТЕКСТОВ)

Принято считать, что разработанные представления о мире мертвых появляются у китайцев с распространением буддизма. Тем не менее на основании данных материальной и духовной культуры можно предположить, что уже в палеолите и особенно в неолите на территории Древнего Китая существовал ряд в большей или меньшей степени разработанных моделей загробного мира. Одним из древнейших его названий, зафиксированных письменными китайскими источниками, является 黄泉 Хуанцюань , буквальное значение которого - ‘Желтый источник’. Иероглиф 泉 цюань означает текущую в горной пещере или гроте воду, выходящую наружу у основания горы. Его значение согласуется с религиозными представлениями разных народов: архетип горы известен как место рождения и ухода предков, тоннель, соединяющий миры живых и мертвых; вода как граница, разделяющая эти миры, - тоже универсальный мотив мировой культуры. Семантику желтого цвета китайского Гадеса также можно реконструировать, прибегая к анализу знака 黃 хуан . Пиктограмма изображает человека с большим вздутым животом. Дополнительные сведения письменных памятников позволяют предположить, что желтый цвет изначально ассоциировался с болезнью и смертью и по совпадению с цветом земли, куда «уходили» умершие, стал определять и «пограничный» источник. После смерти человека душа 魄 по в виде 鬼 гуй отправляется в подземный мир предков - место, откуда она появилась в момент рождения. По мнению автора, эти знания связаны с традицией центра (бассейна Хуанхэ). Анализ текстов доханьского и ханьского периодов дает возможность сделать выводы, что Хуанцюань понимался как: 1) обозначение конца жизни человека; 2) обозначение нижнего предела в вертикальной модели мира; 3) сакральное место - место хранения 氣 ци , рождения и смерти десяти тысяч вещей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПЕРСИДСКИЕ И РУССКИЕ НАЗВАНИЯ ТКАНЕЙ, ВВОЗИВШИХСЯ В РОССИЮ ИЗ ИРАНА В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XVII В., В РОСПИСЯХ ТОВАРОВ И ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ДАРОВ

Вопрос о происхождении и путях заимствования в русский язык названий восточных тканей, в большом количестве ввозившихся в Россию в XVII веке, давно занимает ученых, однако для исследования данного вопроса почти не привлекались синхронные двуязычные персидско-русские источники. В статье рассматривается ряд таких источников, хранящихся в РГАДА: это росписи товаров и даров, привезенных из Сафавидского Ирана торговыми и дипломатическими представителями шаха Сафи I (1629-1642), сопровождаемые русским переводом и хранящиеся в ф. 77 «Сношения России с Персией». Изучение этих материалов позволяет определить номенклатуру ввозившихся от имени шаха тканей, уточнить значение и сферу употребления ряда русских и персидских названий, а также время проникновения некоторых иранизмов в русский язык. Заимствованные из персидского и иных иностранных языков названия ранее были соотнесены исследователями с конкретными образцами текстиля, хранящимися в музейных коллекциях. Благодаря этому, установив синхронные лексические соответствия, можно более точно определить, какого рода ткани с какими технологическими особенностями обозначались персидскими терминами, определения которых в толковых словарях персидского языка нередко бывают противоречивыми.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: САМОСИНХРОННЫЙ КОНВЕЙЕР С ПЕРЕМЕННЫМ ЧИСЛОМ СТУПЕНЕЙ

Рассматривается проблема увеличения производительности самосинхронных схем (СС). Эффективным способом повышения производительности, как и в синхронных схемах, оказалось использование конвейера для реализации многоступенчатой обработки входных данных. Анализируются возможные варианты динамического сокращения числа активно работающих ступеней при выполнении некоторых условий, определяемых значением обрабатываемых данных или внешним сигналом. Приведенные оценки показывают, что эффективность использования опционально варьируемого числа ступеней конвейера зависит от числа маскируемых ступеней и вероятности появления события, разрешающего такое маскирование. В частности, замена двух последовательных ступеней конвейера одной параллельной ступенью становится целесообразной, если она реализуется не менее чем в 63% операций обработки данных, а обход двух и более ступеней уменьшает среднюю латентность конвейера, если он срабатывает не менее чем в 43% операций.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Дьяченко Юрий
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ МАРКЕТИНГ ГОСТИНИЧНЫХ УСЛУГ

Цель. Обосновать теоретические подходы к реализации маркетинга гостиничных услуг. Методика. Для проведения исследования использован ряд общенаучных и специфических методов, позволивших реализовать поставленную цель исследования, а именно: теоретического анализа, синтеза и обобщения, индукции и дедукции, сравнения, систематизации и группировки, моделирования.

Результаты. Исследованы вопросы, связанные с обоснованием теоретических подходов реализации маркетинга гостиничных услуг. Исследованы исторические аспекты возникновения и развития гостиничного дела; особенности сферы услуг, индустрии гостеприимства, гостиничные услуги. Предложена для целей маркетинга классификация гостиничных услуг, разработана концептуальная модель. Научная новизна. Уточнена дефиниция «гостиница», сформулировано определение «маркетингом гостиничных услуг»; предложена классификация гостиничных услуг для маркетинговых целей по шести признакам; сформирована концептуальная модель маркетинга гостиничных услуг. Практическая значимость. Результаты исследования, представляют интерес для представителей бизнеса, а также ученых, исследующих вопросы, связанные с формированием и совершенствованием маркетинговых стратегий гостиничных услуг, использованием новых технологий в маркетинге и изучением поведения потребителей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Крылова Людмила
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СИСТЕМА ТАМОЖЕННОГО МАРКЕТИНГА

Цель. Исследовать систему таможенного маркетинга. Методика. В процессе исследования использованы общенаучные методы - анализа и синтеза, индукции и дедукции; специфические - метод восхождения от абстрактного к конкретному; систематизации и обобщения; экономико-логического анализа; моделирования.

Результаты. Проведен анализ компонентов системы таможенного маркетинга, а также возникающих рисков; исследованы элементы системы маркетинга и спектр решаемых задач применительно к объекту исследования; даны определения. Научная новизна. Дано определение «система таможенного маркетинга»; «системно-маркетинговый подход к таможенному маркетингу»; «риски в системе таможенного маркетинга». Практическая значимость. Результаты исследования представляют интерес для руководителей предприятий и маркетологов, а также ученых и специалистов, исследующих вопросы развития таможенного маркетинга.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Осипенко Наталья
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ИНФОРМАЦИОННЫЙ МАРКЕТИНГ: ЦИФРОВЫЕ ТЕХНОЛОГИИ И ИСКУССТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ ДЛЯ МАРКЕТИНГОВЫХ РЕШЕНИЙ В РИТЕЙЛЕ

Цель. Исследование вопросов развития информационного маркетинга в контексте реализации цифровых технологий и искусственного интеллекта для маркетинговых решений в ритейле. Методика. При проведении исследования использованы диалектические, общенаучные методы: анализ синтез, индукция, дедукция; теоретического обобщения; систематизации и группировки, а также институциональный, системный подход.

Результаты. В результате исследования определены аспекты реализации информационного маркетинга в контексте конвергенции цифровых технологий и искусственного интеллекта, как инструментария для маркетинговых решений в ритейле. Научная новизна. Дано определение понятию «цифровая конвергенция информационного маркетинга»; предложена модель организации решения управленческих задач на основе типов систем управления данными и программных продуктов свободных открытых систем анализа Big Data в маркетинговых целях. Практическая значимость. Результаты исследования представляют интерес для руководителей предприятий, маркетологов, ученых, исследующих проблемы развития предприятий и маркетинга в современных условиях развития цифровой экономики.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Возиянова Е.
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: СОЦИАЛЬНО-ТРУДОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ И НАПРАВЛЕНИЯ АДАПТАЦИИ НАСЕЛЕНИЯ НОВЫХ РЕГИОНОВ РОССИИ В УСЛОВИЯХ ИНТЕГРАЦИОННЫХ ПРОЦЕССОВ

Цель. Исследование социально-трудовых проблем и определение направлений адаптации населения новых регионов России в условиях интеграционных процессов. Методика. В процессе исследования использованы методы: научной абстракции, анализа и синтеза, систематизации и обобщения, структурного анализа.

Результаты. Раскрыта сущность понятия «социальная адаптация населения». Охарактеризовано значение интеграционных процессов в социально-психологическом аспекте. Аргументировано, что что экономическое поведение населения оказывает значительное влияние на социальную адаптацию. Сформирована система ключевых целей адаптивного поведения разных социальных слоев общества в условиях интеграционных процессов. Определены направления социальной адаптации населения новых регионов России в условиях интеграционных процессов. Научная новизна. Разработаны основные положения социальной политики, которые, в отличие от существующих, отражают структурные адаптационные усилия населения новых регионов России, а также учитывают реальную социально-экономическую дифференциацию условий, в которых осуществляется процесс интеграции. Практическая значимость. Предложен перечень корректирующих и предупреждающих мероприятий, способствующих адаптации населения новых регионов России к последствиям преобразований в условиях интеграционных процессов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Колодяжная Ирина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем