SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 24771 док. (сбросить фильтры)
Статья: Новый перевод шекспировского «Ричарда II»: мотивировка проекта

Статья анонсирует работу над новым переводом шекспировской пьесы «Ричард II». Эта хроника — первая в цикле исторических пьес, известном как вторая тетралогия. Она была написана в группе других пьес в 1595 г. сразу за открытием лондонских театров после простоя, вызванного чумой. Помимо политической остроты, связанной с изображением в пьесе лишения Ричарда короны, пьеса известна тем, что в ней показан герой, отмеченный новой рефлективностью, которая потребовала стилистики, известной как «метафизическая» и связанной с именем Джона Донна, но первые опыты с ней принадлежат Шекспиру. Из двух основных стилистических пластов пьесы «метафизический» оказался наиболее сложным предшествующим переводчикам. Но и риторика королевских покоев в ее разнообразии не была прежде передана в достаточной полноте и разнообразии. Эти стилистические задачи и стали мотивацией для создания нового перевода, который показан в статье в процессе работы в сопоставлении с четырьмя прежними переводами, выполненными в ХХ в. Несколько эпизодов из первых двух актов приводятся в статье и анализируются.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шайтанов Игорь
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Охотник, рыцарь, правитель: маркеры социальных ролей в русском переводе романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль»

В статье рассматриваются социальные роли в русском переводе средневекового романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парцифаль». Главному герою романа за время странствий предстоит сменить три социальные роли: Парцифаль начинает свой путь в амплуа простака и охотника, затем мы наблюдаем его трансформацию в идеального рыцаря, и в конце он становится правителем в замке Грааля. В оригинальном тексте каждую из перечисленных ролей сопровождают определенные маркеры — ясные для средневекового слушателя, но не всегда очевидные читателю современному. Перевод Л. В. Гинзбурга допускает неточности и содержит много отступлений от оригинального текста, сокращает или дает в пересказе отдельные эпизоды — естественно, подобные вольности затрагивают и описания социальных ролей, которые примеряет Парцифаль. Игнорирование и пренебрежение незначительными на первый взгляд маркерами приводят к не вполне корректному пониманию средневекового оригинала. Однако для передачи всех нюансов, недоступных современному читателю, потребовалось бы не столько более точное поэтическое слово, сколько обширный историко-культурологический комментарий, которого лишены современные издания «Парцифаля» и который помог бы создать вокруг произведения необходимый контекст. Правитель в средневековом романе — это идеальный рыцарь, а рыцарь — всегда охотник; переход Парцифаля из одного состояния в другое, от одной социальной роли к другой в русском переводе сглажен, утрачены некоторые яркие маркеры, которые позволяли Вольфраму фон Эшенбаху точнее и острее обозначить каждую из социальных ролей.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Хохлова Алена
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Трубадуры и труверы по-русски: к проблеме перевода средневековой лирики

В статье рассматривается проблема перевода средневековой французской и провансальской лирики на русский язык. Автор опирается на концепцию перевода М. Л. Гаспарова, в частности, говорит о различении «дистанцирующего» и приближающего, доместицирующего перевода. В статье подробно анализируются переводы рондо Кретьена де Труа В. Микушевича, А. Парина, а также кансоны Джауфре Рюделя в переводах В. Дынник и А. Наймана. При анализе выявляются смысловые отклонения и трансформации, а также приемы, разрушающие аутентичную поэтику куртуазной лирики. Автор говорит о неизбежности семантических потерь при внесении перевода в современную русскую поэтическую систему. При создании стихотворного перевода, который может восприниматься как «хорошее стихотворение» с точки зрения переводчика и его читателей, оказывается неиспользованным именно то, что лежит в основе поэтики трубадуров — традиционность, формульность, специфическое соотношение устойчивой традиции и авторской индивидуальности. Для того чтобы максимально избежать потерь, предлагается прибегнуть к верлибру. Автор ссылается на концепцию М. Л. Гаспарова, писавшего о преимуществах, которые дает переводчику верлибр.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Смолицкая Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: «А безвидный Хаос — неографию…»: должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов?

Казалось бы, ответ на вопрос, должен ли переводчик понимать смысл переводимых слов, очевиден: а как же иначе? Однако в тех случаях, когда переводчик ограничивается транскрипциями переводимых терминов, понимания, как выясняется, можно избежать. Можно, но не нужно. В статье это показано на примере одного эпизода из романа Шарля Нодье «История короля Богемии и его семи замков» (1830). Этот стернианский роман, не только название, но и многие приемы которого заимствованы из «Жизни и мнений Тристрама Шенди, джентльмена», никогда не переводился на русский язык; автор статьи готовит его перевод для издания в серии «Литературные памятники». Нодье, пожалуй, пошел в разрушении традиционной романной структуры даже дальше Стерна: повествователь у него разделяется на три ипостаси (сочинителя Теодора, педанта Дона Пика де Фанферлюкио и шута Брелока), одна глава целиком состоит из звукоподражаний, место сквозного сюжета занимает соперничество разных жанров внутри романа, а внутри этих вставных жанров происходит регулярная замена синтагмы на парадигму: Нодье нанизывает цепочки из нескольких десятков имен, глаголов, прилагательных, вплоть до перечня 188 насекомых. В число вставных произведений входит некое «Похвальное слово госпоже туфле»; оно именуется гениальным, однако проверить это невозможно, поскольку чтец, декламировавший его вслух, заснул от скуки, и «Похвальное слово» сгорело в пламени свечи. Оплакивая его пропажу, повествователь перечисляет тридцать пять изобретений, названия которых оканчиваются на «-графия» (какография, технография, стеганография и др.) и которые, по его мнению, все бесполезны, коль скоро «Похвальное слово госпоже туфле» не сохранилось. Строго говоря, для того чтобы перевести эти тридцать пять «-графий», переводчику вовсе нет нужды понимать их смысл и вообще знать, существовали ли они в действительности или выдуманы изобретательным автором. Между тем вопрос о реальности «-графий» не чисто формальный. От его решения зависит наше понимание романа Нодье.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Мильчина Вера
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ ПЕНИТЕНЦИАРНОЙ АКАДЕМИЧЕСКОЙ НАУКИ: ИНТЕРВЬЮ С ЗАМЕСТИТЕЛЯМИ РУКОВОДИТЕЛЯ ВУЗА РАЗНЫХ ЛЕТ, ОТВЕЧАВШИМИ ЗА РАЗВИТИЕ НАУЧНОЙ РАБОТЫ (ПРИУРОЧЕНО К 90-ЛЕТИЮ АКАДЕМИИ ФСИН РОССИИ)

Научная работа в Академии ФСИН России всегда занимала и занимает одно из ведущих мест в развитии вуза. Это обусловлено научной квалификацией профессорско- преподавательского состава образовательной организации, готовящей будущих специалистов для ФСИН России. В настоящее время в учебном процессе и научной работе академии принимают участие 50 докторов наук, 206 кандидатов наук, 31 профессор и 150 доцентов. Благодаря такому потенциалу ученых вузу удается демонстрировать высокие показатели и добиваться новых результатов, обеспечивать высокий уровень теоретической и практической значимости проводимых исследований, их востребованность на практике, необходимое количество и качество научных разработок.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): НИКИТЮК СЕРГЕЙ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ НИНЫ АЛЕКСЕЕВНЫ ТЮГАЕВОЙ: БИБЛИОМЕТРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

В статье проанализирована научно-исследовательская деятельность известного российского педагога доктора педагогических наук, профессора, заслуженного работника высшей школы Российской Федерации, почетного профессора Академии ФСИН России Н. А. Тюгаевой. Исследование построено на методике, разработанной В. И. Белопольским и А. А. Костригиным с использованием методов количественного анализа полного списка научных публикаций ученого. Освещены основные этапы научной деятельности профессора Н. А. Тюгаевой, проведен хронологический анализ работ по типам публикаций.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КУЗНЕЦОВ МИХАИЛ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СИСТЕМА ПАРАМЕТРОВ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ ЗЕМЕЛЬНО-РЕСУРСНЫХ АКТИВОВ ПРОИЗВОДСТВЕННЫХ ПОДРАЗДЕЛЕНИЙ УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

В статье рассматривается проблема оценки безопасности земельных ресурсов производственных подразделений уголовно-исполнительной системы в контексте общей экономической безопасности. Проведен анализ существующих подходов и предложена система индикаторов, которая позволяет учитывать сложность и масштабность факторов, оказывающих на нее влияние. Предложена концептуальная структура, охватывающая ключевые содержательные аспекты экономической безопасности земельных ресурсов. Она учитывает ориентацию на экономическое устойчивое развитие, включает в себя не только базовое обеспечение бесперебойности функционирования производственных подразделений уголовно-исполнительной системы, но и рациональное использование, которое отражается на стабильности ценности земли.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СМЫСЛОЖИЗНЕННЫЕ СТРАТЕГИИ СОТРУДНИКОВ УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЫ

НАПРАВЛЕННОСТЬ ЛИЧНОСТИ, УГОЛОВНО-ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА, СМЫСЛОЖИЗНЕННЫЕ СТРАТЕГИИ, ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ, СОТРУДНИКИ ИСПРАВИТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КИСЕЛЕВ АЛЕКСАНДР
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ИЗУЧЕНИЕ ЦЕННОСТНО-СМЫСЛОВОЙ СФЕРЫ ВИЧ-ИНФИЦИРОВАННЫХ ОСУЖДЕННЫХ

Статья посвящена одной из актуальных проблем пенитенциарной психологии - исследованию характеристики системы ценностей и жизненных ориентиров ВИЧ-инфицированных осужденных. В настоящее время есть все основания говорить о том, что ВИЧ-инфекция сопровождается стигматизацией, которая представляет собой сложный процесс социально-психологического взаимодействия, ведущий к отвержению лиц с определенными нежелательными признаками. В связи с этим работа с данной категорией лиц обладает определенной спецификой и требует принятия дополнительных организационных и иных мер, способствующих преодолению их личностных деформаций, формированию правопослушного поведения и социальной адаптации в условиях лишения свободы. Цель исследования - изучение особенностей ценностно-смысловой сферы ВИЧ-инфицированных осужденных, отбывающих наказание в исправительном учреждении.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Зауторова Эльвира
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДИКТОРЫ ИСПРАВЛЕНИЯ НАРКОЗАВИСИМЫХ НЕСОВЕРШЕННОЛЕТНИХ ОСУЖДЕННЫХ С ПРОТИВОПРАВНЫМ ПОВЕДЕНИЕМ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В СИСТЕМЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНОЙ ПРОБАЦИИ

Актуальность исследования обусловлена поиском психологических предикторов исправления наркозависимых несовершеннолетних осужденных к лишению свободы условно, которые могут быть использованы сотрудниками уголовно-исполнительной системы в рамках исполнительной пробации. С помощью факторного анализа выявлены следующие психологические предикторы исправления наркозависимых несовершеннолетних осужденных с противоправным поведением: автобиографический фактор; доминантно-поведенческий фактор; фактор правового нигилизма; фактор адаптации; фактор контроля наполненности жизни.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): СЕЛИВЕРСТКИНА АННА
Язык(и): Русский
Доступ: Всем