SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 28 док. (сбросить фильтры)
Статья: "ДАМСКИЕ СЮРТУКИ, ШИТЫЕ ЗОЛОТОМ". МАСТЕРА ЗОЛОТОШВЕИ И ВЫШИВАЛЬЩИЦЫ ИМПЕРАТОРСКОГО ДВОРА ВРЕМЕН ЕКАТЕРИНЫ II

Статья посвящена мастерам золотошвеям и вышивальщицам императорского двора времен Екатерины II. Впервые в научной литературе на основании архивных материалов выявлены имена иностранных мастеров, возглавлявших «золотошвейные цеха» и работавших на императорский двор. Упомянуты имена русских золотошвеек, состоявших в штате императорского двора. Основанием для статьи стали изустные указы Екатерины II по ее комнатной сумме, через которую проходили счета по оплате работы мастеров.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЗИМИН Игорь
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Особенности авторской репрезентации русских реалий во французском переводе романа И. С. Тургенева «Отцы и дети»

Цель настоящего исследования состоит в том, чтобы показать, какие приемы вербализации русских референтных реалий использует И. С. Тургенев во французской версии своего романа «Отцы и дети» («Pères et enfants»). В оценке современников представлена общая характеристика литературного стиля русского писателя, особенности которого И. С. Тургенев и его соавтор Л. Виардо старались сохранить во французском издании. Продемонстрировано, что литературный талант и интуиция позволили авторам французского перевода, не опираясь на существующие сегодня научные теории, достичь высокого уровня эквивалентности в описании картин жизни поместного дворянства накануне крестьянской реформы 1861 года. Используемые И. С. Тургеневым способы репрезентации русских реалий интерпретируются на основе современных переводоведческих представлений о реалиях и стратегиях их передачи средствами языка перевода. Реалия рассматривается как бинарный термин, имеющий понятийную референтную соотнесенность с объективной действительностью и языковое понятийное содержание (систему денотативных, сигнификативных и коннотативных смыслов). В этой связи в дискуссионном аспекте предлагается различать референтные реалии и языковые реалии как категории анализа. В ходе исследования использованы методы описания, статистического анализа, выявления лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на отбор номинативных стратегий вербализации реалий русского языка во французской версии романа «Pères et enfants». В целом, работа иллюстрирует оценку П. Мериме, автора предисловия к роману «Pères et enfants». Согласно точке зрения французского писателя, авторский перевод романа отличается высокой точностью (fort exacte), не смотря на некоторые «потери» в описании национального колорита.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Беляева Екатерина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Моноремные предложения в современном французском романе (на материале произведений Анни Эрно)

Статья посвящена анализу использования моноремных предложений в художественном тексте на материале произведений французской писательницы Анни Эрно. Рассматриваются проблемы, связанные с выражением предикации в моноремных предложениях, определяется роль моноремных предложений в пространстве художественного текста. Проводится анализ функции точки в конце односоставных предложений. Устанавливается множественность функций, выполняемых данным знаком препинания в художественном тексте. Делается вывод, что прием употребления точки в моноремных предложениях в романах Анни Эрно с целью воздействия на потенциального читателя является проявлением авторского стиля.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Тропова Елена
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Роль и свойства грамматикализации в процессе формирования класса предлогов (на материале французского языка)

В статье рассматривается понятие термина «грамматикализация», его интерпретация отечественными и зарубежными авторами. Затрагивается проблема соотношения грамматикализации и лексикализации в процессе формирования предлогов. Авторы статьи предпринимают попытку описать основные характеристики и особенности проявления грамматикализации в формировании предлогов французского языка. В ходе анализа применяются методы описания предложных единиц; деривационный анализ; компонентный анализ (разложение значения и формы предложных единиц на составляющие семантические и грамматические элементы); дистрибутивный анализ (выявление линейных связей предложных единиц, их сочетаемость). Авторы приходят к выводу о конвергентном характере некоторых механизмов грамматикализации, неотъемлемыми свойствами которой являются однонаправленность, градуальность и частичность процесса для определенной формы предлога в конкретный период развития языка, поэтому только диахронический подход дает представление о предлогах как об открытом классе, пополняющемся на каждом этапе истории языка новыми формами в процессе грамматикализации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Гречухина Земфира
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СПЕЦИФИКА ИЗУЧЕНИЯ ДИАСИСТЕМНОЙ ВАРИАТИВНОСТИ ЯЗЫКА В ИСТОРИЧЕСКОЙ РЕСТРОСПЕКТИВЕ (НА МАТЕРИАЛЕ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА)

Цель настоящей статьи состоит в рассмотрении типов и видов диасистемной вариативности в исторической ретроспективе. На материале старофранцузского языка аргументируется необходимость различать и учитывать в диахроническом лингвистическом исследовании три вида диасистемной вариативности: реальную, предполагаемую и не диасистемную. Реальная диасистемная вариативность старофранцузского языка обусловлена особенностями эволюции латинского языка в разных районах романского языкового ареала в период формирования романских языков и их диатопических вариантов (диалектов, или говоров). Предполагаемая диасистемная вариативность старофранцузского языка обусловлена особенностями общей эволюции французского языка, предположительно проходящей в старофранцузский период и вызывающей сосуществование диахронических и диатопических вариантных форм. Реальная диасистемная вариативность старофранцузского языка обуславливает все диасистемные особенности французских скрипт, предполагаемая - только диатопические и только скрипт XII-XIV вв. Недиасистемная, сугубо графическая вариативность старофранцузского письменного, рукописного узуса, характерная в целом для всех рукописных текстов и скрипт, отражает лишь нестабильность и неоднородность письменного узуса в целом в отсутствие единой орфографии.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Становая Лидия
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПРАГМАТИЧЕСКАЯ ОБУСЛОВЛЕННОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ОЦЕНКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ГАЗЕТНОМ ДИСКУРСЕ

Статья посвящена проблеме языковых средств выражения оценки в газетном дискурсе в зависимости от прагматической установки на материале французского языка.

Цель исследования заключается в выявлении языковых средств выражения различных видов модально-оценочных значений в тематических разновидностях французской газетной статьи. Прагматическая установка разновидности французской газетной статьи (информативной, критической, полемической, аргументативной) предопределяет качественно-количественное многообразие видов модально-оценочных значений.

В статье впервые разработана функционально-прагматическая типология языковых средств выражения различных видов модально-оценочных значений во французском газетном дискурсе; расширены представления о прагматических факторах, обусловливающих использование данных языковых средств.

В статье выявлена зависимость между видами и средствами передачи модально-оценочных значений и прагматической целеустановкой разновидностей французской газетной статьи.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЛАПУНОВА ОЛЬГА
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Особенности семантики старофранцузского абстрактного прилагательного “iriez” в сочетании с существительным “cuer”

Цель исследования заключается в определении значения и выявлении особенностей старофранцузского прилагательного “iriez” (‘разгневанный / огорченный’) при его употреблении в формуле, содержащей существительное “cuer / corage” (‘сердце’).
Актуальность исследования обусловлена неослабевающим интересом к особенностям семантики лексического состава как современных, так и древних языков, в том числе старофранцузского. Статья вносит вклад в научную дискуссию о характере старофранцузской абстрактной лексики с точки зрения широкозначности, синкретизма, многозначности.

В статье описывается формула с компонентами “iriez” и “cuer”, приводятся ее варианты; анализируется значение прилагательного “iriez” в составе указанной формулы; проводится сопоставление прилагательного “iriez” с прилагательными “dolent» (‘огорченный’) и “couroucié” (‘разгневанный’), образующими друг с другом и с прилагательным “iriez” парные наименования (парные синонимы), что позволяет определить значение последнего.

Исследование проводилось на материале подкорпуса старофранцузского языка Корпуса французского языка Frantext. Исследовательский подкорпус, содержащий 75 старофранцузских текстов (2 813 747 словоупотреблений), датируемых 950–1299 гг., был составлен с учетом характерных для средневекового французского языка омонимии и орфографической вариативности. При анализе значения слова использовался контекстный метод, метод этимологического анализа, а также дефиниционный метод.

Проведенное исследование позволило сделать вывод о синкретизме старофранцузского прилагательного “iriez”, обозначавшего сильное отрицательное чувство и реализовывавшего значения ‘разгневанный’ и ‘огорченный’. Кроме того, употребление описываемого прилагательного в составе формулы с существительным “cuer / corage” (‘сердце’) позволило увидеть особенность средневековой метафоры, отличающейся материалистичностью, абстрактность которой подкреплена физическими ощущениями.

Практическая значимость исследования заключается в уточнении значения прилагательного “iriez”, а также в возможности использования результатов в рамках курсов по семантике, по истории французского языка, исторической лексикологии и исторической стилистики французского языка.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Соловьева Мария
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: Дискурс самопрезентации в академическом коммуникативном пространстве

В статье рассматривается жанр приветственной речи — элогиума, закрепленный в речевой практике Французской академии как дискурсивного сообщества. В качестве эмпирического материала выбран текст элогиальной речи Барбары Кассен о Филиппе Боссане. Дискурсивно-аналитический подход к исследованию позволяет определить коммуникативную структуру, жанровую принадлежность текста, охарактеризовать стратегии концептуального развертывания публичного выступления Б. Кассен, рассматриваемого в статье как самопрезентация в контексте церемонии избрания в члены Французской академии. На уровне транслируемых оратором смыслов выявляется пересечение дискурсов как областей знания, среди которых выделяются философский, музыкальный, политический, филологический, исторический, миграционный, семейный, мифологический дискурсы с их узнаваемыми языковыми маркерами, что свидетельствует об интердискурсивном характере речи. Установлено, что перлокутивный эффект элогиума проявляется в политической направленности дискурса Б. Кассен, призывающего к изменению языковой и миграционной политики Европы. Методами исследования выступают интерпретативный, концептуальный и элементы количественного анализа.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Викулова Лариса
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ФРАНЦУЗСКИХ НЕОЛОГИЗМОВ ЭПОХИ ПАНДЕМИИ КОРОНАВИРУСА

В статье рассматриваются способы перевода на русский язык неологизмов, появившихся во французском языке во время пандемии коронавируса 2019-2022 годов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ЭПОНИМИЧЕСКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ ТЕРМИНЫ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В СТРУКТУРНОМ АСПЕКТЕ

В данной статье представлены описание и анализ эпонимических терминов в медицинской отрасли, выделены способы и модели образования данных терминов во французском языке.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
← назад вперёд →