SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище... ещё…

Результаты поиска: 38580 док. (сбросить фильтры)
Статья: ОБРАЗ ЯНА ВЕРМЕЕРА В РОМАНАХ "ДЕВУШКА С ЖЕМЧУЖНОЙ СЕРЕЖКОЙ" Т. ШЕВАЛЬЕ, "ДЕВУШКА В ГИАЦИНТОВО-СИНЕМ" С. ВРИЛАНД И "ТЮЛЬПАННАЯ ЛИХОРАДКА" Д. МОГГАК

В современной англо-американской литературе, где уверенно развиваются такие тенденции, как историзм и интермедиальность, выделяется группа текстов, посвященных голландскому искусству XVII в. За последние три десятилетия опубликовано не менее тридцати романов, описывающих картины «золотого века», что говорит не только о популярности голландской и фламандской живописи среди современных зрителей и читателей, но и о формировании очередной литературной тенденции. Основой этому послужили три вышедших в 1999 г. романа: «Девушка с жемчужной сережкой» Трейси Шевалье, «Девушка в гиацинтово-синем» Сьюзан Вриланд и «Тюльпанная лихорадка» Деборы Моггак. Все три автора в своих книгах обращаются к голландскому искусству, произведения которого становятся сюжетным центром романов. Особое внимание авторы уделяют творческому наследию Яна Вермеера, одного из наиболее известных художников XVII в., прямо или косвенно упоминаемого в романах. Данная статья посвящена рассмотрению образа Вермеера в трех названных произведениях, авторы которых по-разному подходят к его построению, использованию и интерпретации. Трейси Шевалье отдает должное всему творчеству художника, описывая множество его картин и историю их создания, мифологизируя и деромантизируя образ Вермеера. Сьюзан Вриланд отделяет деромантизированный образ человека от романтизированного образа художника, создавая объемный образ Вермеера. Дебора Моггак, скрывая реального художника за созданным ею оригинальным персонажем, сосредотачивается непосредственно на творческом процессе, мотивах создания картин, их сюжете и образности, интерпретации.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Шиганкова Анна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МУЗЫКАЛЬНЫЕ ПРИНЦИПЫ ОСМЫСЛЕНИЯ ТРАДИЦИОННОГО СЮЖЕТА В РОМАНЕ С. РУШДИ "КИШОТ"

В настоящем исследовании делается попытка междисциплинарного - литературоведческого и музыковедческого - подхода к роману Рушди «Кишот» (2019), чем обусловлена его актуальность и научная новизна. В статье доказывается, что художественная рецепция протосюжета «Дон Кихота» Сервантеса в романе Рушди имеет характер темперации и в этом смысле может быть соотнесена с «Хорошо темперированным клавиром» Баха, принципы организации которого помогают при анализе романа, где темперируются идеи, темы, образы, структура романа Сервантеса. Сервантесовский претекст стал составной частью романного языка Рушди и выполнил те же функции, что протестантские хоралы в «Хорошо темперированном клавире» Баха, где отдельные хоральные мотивы приобретают качества устойчивых формул символического характера. Интерпретация и раскрытие их смыслового содержания дешифруют нотный текст и наполняют его духовной программой. Для современников Баха хоральные мелодии отражали содержание протестантских хоралов - конкретные эпизоды библейской истории, праздники, ритуальные действа. За четыре столетия с момента появления роман Сервантеса прочно вошел в литературно-культурный ареал всех эпох, стал важнейшим основанием миропонимания и миропознания. «Дон Кихот» порождает бесконечное множество смыслов и ассоциативных рядов символов, обретает качество знаковой системы, которая раскрывается при встрече с другими знаковыми системами. Рушди актуализировал именно эту особенность сервантесовского текста, используя приемы фугированной обработки исходного текста, остинато, импровизации на заданную тему, модуляции. При этом в сочинении Баха господствует барочная гармония, баховский «Хорошо темперированный клавир» свидетельствует о совершенстве и гармонии мира. В романе же Рушди основополагающей является постмодернистская дисгармония, что в конечном счете обусловлено общим для постмодернистов представлением об относительности истины, о «смерти» бога, автора, субъекта, о мире-тексте и человеке-тексте. Благодаря темперации идеи, темы, проблематики, системы героев, структуры романа Сервантеса в «Кишоте» Рушди раскрываются механизмы деконструкции традиционного сюжета с ее антирациональным философским дискурсом.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2023
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Ишимбаева Галина
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: К ВОПРОСУ О ПЕРЕВОДЕ ЗАГЛАВИЙ РОМАНОВ Т. ПРАТЧЕТТА НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Новизна данной статьи состоит в том, что она сосредотачивает внимание не на констатации переводческих «удач» и «просчетов» с последующим предложением собственных вариантов или стратегий перевода, как это принято в статьях переводоведческого характера. Авторы избирают более широкий филологический подход к проблеме, исследуя функции заглавия в художественном тексте вообще и в постмодернистской литературе с ее игровым характером в частности, а также выявляют и описывают последствия трансформаций смысла заглавий при переводе. Современной филологической наукой признано, что заглавие играет важнейшую роль для понимания авторского замысла и задает ту или иную антиципацию читателю, так как это первое, с чем он сталкивается, знакомясь с текстом. Материалом для исследования в статье выступают заглавия серии романов «Плоский мир» британского писателя Терри Пратчетта и их переводы на русский язык. Проведена классификация заглавий цикла по принципу степени их аллюзивности и сложности для перевода. Цикл о Плоском мире включает в себя 41 книгу, в котором больше половины заглавий носят цитатный характер и/или содержат в себе игру слов. Если «простые» заглавия, ненагруженные интертекстуальными смыслами, у переводчиков не вызвали трудностей, то при переводе аллюзивных или содержащих каламбуры заглавий ряд смысловых уровней в русских версиях исчез. В качестве имеющих наиболее показательный игровой и/или многослойный интертекстуальный характер подробно проанализированы заглавия «Equal Rites», «Snuff», «Monstrous Regiment». На основе проведенного анализа сделан вывод о том, что, поскольку название романа несет на себе максимальную коммуникативную нагрузку, определяет векторы прочтения текста, открывает путь к авторскому замыслу, вопрос полноценного перевода заглавия и его адаптации с одного языка на другой становится первостепенным. Это особенно актуально при работе с романами Терри Пратчетта, когда утрата изначальной полисемичности, цитатности и игрового начала может привести к потере самой сути авторского стиля писателя.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Цветкова Марина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: МЕТОДИКА ОЦЕНКИ ЭФФЕКТИВНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ ОРГАНИЧЕСКИХ УДОБРЕНИЙ НА ПОСЕВАХ РИСА

Впервые предложена новая методика оценки эффективности применения органических удобрений на основе полевых результатов применения зеленой массы гороха при выращивании риса на Кубани. В основе методики лежит утверждение: урожай и прирост урожая повышается с введением увеличивающихся количеств какого-либо фактора роста пропорционально урожаю, не достигающего до максимального (предельного) значения урожая и возможному количеству урожая, выше некоторого начального (минимального) значения урожая. В статье установлены аналитические зависимости для определения максимального возможного урожая при использовании «зеленых» удобрений, а также «коэффициента действия» зеленых удобрений. Показано применение новой методики оценки эффективности при использовании органических удобрений при выращивании разных сортов риса в вегетационных опытах на Кубани (опыты И. Д. Берко); установлено хорошее соответствие опытных и расчетных данных (отличие составляет 3,1 %, 7,6 %, 4,5 % для разных условий). Новая математическая модель позволяет проводить теоретическое обоснование разных агротехнических технологий применения органических удобрений, определять наиболее рациональные и эффективные виды растений для сидерации почвы, проводить оценку эффективности применения и последствия разных способов, технологий и растений при сидерации и т. д.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ВЛИЯНИЕ ВЛАЖНОСТИ ПОЧВЫ НА КАЧЕСТВО РУККОЛЫ САЛАТНОЙ

Представлены результаты четырехлетнего исследования (2019-2023 гг.) влияния на качество и урожайность салатной зелени рукколы (396 образцов) различной степени увлажненности почвы при выращивании на темно-каштановых суглинках. Участвующий в исследованиях сорт рукколы «Пасьянс» оценивался по весу (отдельно салатная зелень и непродуктивная биомасса: стебель/ветки/корень), размеру (фиксировался размер стебля и корня), а так же, изучался химический состав листьев и стеблей рукколы и почвы на наличие и вынос химических элементов, таких как калий, фосфор, азот магний, бор, молибден и пр. Использование капельного орошения при выращивании рукколы на темных почвах в Саратовском Заволжье позволяет получать до 140 центнеров зелени с одного гектара. Чтобы обеспечить нужную влажность почвы перед поливом (70 %, 80 % или 90 %), нужно определить количество воды и длительность полива. В среднем, чтобы держать влажность на уровне 70 %, нужно провести от 13 до 21 поливов за вегетационный период. Для уровня 80 % - от 22 до 35 поливов, а для уровня 90 % - от 51 до 77 поливов. Нормы орошения варьируют от 2938 до 5775 кубических метров воды на гектар совместно с удобрениями N140P60K75 и поддержанием заданных уровней водного режима почвы могут быть использованы в практике выращивания рукколы на темно-каштановых почвах Саратовского Заволжья для получения высоких урожаев. Оптимальное количество поливов для поддержания нужной влажности на уровне 70 %, 80 % или 90 % зависит от климатических условий и может варьироваться от 13 до 77 за вегетационный период. Средние биоклиматические коэффициенты водопотребления могут использоваться для прогнозирования суммарного водопотребления и оросительной нормы под планируемую урожайность. Получение 140 ц/га зелени рукколы на темно-каштановых почвах Саратовского Заволжья при капельном орошении обеспечивается на фоне водного режима почвы в слое 0,5 м не ниже 70 % НВ в сочетании с внесением N140P60K7S, а также при водном режиме с допустимым иссушением почвы до 80 % НВ в сочетании с N140P60K75 при поддержании предполивного порога влажности на уровне 90 % НВ в сочетании с дозой внесения удобрений N140P60K75.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Баклушина Ольга
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: КИНО И КИНЕМАТОГРАФИЧНОСТЬ В РОМАНЕ ДЖ. КЕРУАКА "В ДОРОГЕ"

Статья посвящена анализу культового романа писателя-битника Дж. Керуака «В дороге» («On the Road»). Целью является определение и описание особенностей художественного мира автора, реализованных как элементы «кинематографичности». В рамках статьи данный термин описывает специфику образов и мотивов, соотносящихся с миром кино. Их использование в процессе анализа текста указанного произведения может существенно обогатить восприятие творчества Керуака современным читателем. Писатель щедро внедряет в ткань повествования ссылки на известных в его время актеров и их знаковые роли, а также на типовые сюжеты и жанровые особенности фильмов, популярных на момент создания романа. С течением времени явные для поколения битников киноаллюзии стали нуждаться в дополнительной расшифровке. С этой целью качественный анализ англоязычного текста романа был выполнен в два этапа. Сначала, с использованием функции поиска по ключевым словам «movie» и «Hollywood», были обнаружены эпизоды, имеющие связь с указанными понятиями. Далее избранные фрагменты текста, наиболее показательные в контексте статьи, были проанализированы дополнительно. В результате проделанной исследовательской работы отмечается, что Керуак смело использует знакомые его поколению кинообразы, делая еще более яркими описания собственных персонажей. Кроме того, сюжетные повороты и сквозные темы повествования приобретают дополнительный подтекст, проявляющийся на визуальном и текстуальном уровнях. Отсылки к миру кино позволяют автору экспериментировать с жанровыми стандартами, творчески перерабатывая литературные и кинематографические традиции США.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Белянская Оксана
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ТЕХНИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ В СТРАНАХ ЧЛЕНАХ ЕАЭС. НОВОЕ В 2023 Г. ОБЗОР

Представлены основные результаты анализа деятельности Евразийского экономического союза в части реализации Стратегии 2020-2025 гг. в сфере таможенного регулирования, в том числе технического регулирования в 2022, 2023, начале 2024 гг., рассмотрены вопросы технического регулирования в области стандартизации объектов и методов оценки зерна в РФ и в ЕАЭС. Международное сотрудничество по стандартизации, актуализации и гармонизации межгосударственных и национальных стандартов лежит в основе работ по обеспечению конкурентоспособности товаров на внешних и внутренних рынках, свободе продвижения товаров и услуг. Система стандартизации является движущим элементом в рамках Технического регулирования, основная задача которого - переход к перспективным стандартам с учетом требований международных стандартов. В 2019 г. была принята Стратегия регулирования действий в сфере таможенного регулирования на 2020-2025 гг., которая состоит из концептуальных положений, сформированных в 11 системных блоках, предусматривающих подписание 13 международных договоров, более 60 нормативных правовых актов, внесение изменений и дополнений в Договор о Союзе. Главным условием обеспечения качества продукции, в том числе пищевой, является разработка и актуализация всех нормативных документов, в их производстве. Разработка новых стандартов обусловлена необходимостью обеспечения выпуска новых современных продуктов и моральным старением действующих на протяжении десятилетий стандартов. В настоящее время завершены разработки, включенных в программы стандартизации к 45 ТР по 58 % тем, что считается недостаточным. Разработан «План мероприятий («дорожная карта») развития стандартизации в Российской Федерации на период до 2027 года». Совершенствование системы технического регулирования ЕАЭС создает эффективные условия для рынка продукции на пространстве СНГ.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Туманьян Наталья
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: ОЦЕНКА РАЗВИТИЯ ПСЕВДОТСУГИ МЕНЗИСА (PSEUDOTSUGA MENZIESII (MIRB.) FRANCO) В УСЛОВИЯХ ЛЕСОСТЕПНОГО РАЙОНА ЕВРОПЕЙСКОЙ ЧАСТИ РОССИИ

Для решения задач сохранения экологического потенциала в защитных лесах лесостепного района европейской части России предусматриваются разработка и применение технологий, обеспечивающих сохранение экологических функций лесов и их биологического разнообразия, где допускается при лесоразведении введение в состав пород-интродуцентов. С целью изучения состояния и развития псевдотсуги Мензиса в Воронежской области были использованы данные исследований на объектах Семилукского коллекционно-маточного дендрария, Острогожского лесничества и Хреновского лесного колледжа. В результате были установлены высокие таксационные показатели и здоровое жизненное состояние породы при незначительной степени поврежденности. С точки зрения декоративности и газо-устойчивости вид превосходит ель. Полученная оценка жизненного состояния породы совпадает с оценкой устойчивости к вредителям, где псевдотсугу следует отнести к устойчивым породам в отличие от сильно повреждаемой - ели европейской. Заниженные показатели по возрасту имеет насаждение Хреновского лесного колледжа с учетом более бедного типа условий местопроизрастания и при популяционном происхождении семенного материала. Сделаны соответствующие выводы: на основании проведенных исследований и намеченных дальнейших исследований эколого-биологического потенциала породы необходимо обеспечить ее внедрение в производство с целью получения устойчивого биоразнообразия в озеленительных насаждениях и агроландшафтах лесостепной, а также степной зон юга Русской равнины. При создании лесных культур необходимо ориентироваться на ширину междурядий 3,5 м, доводя рубками ухода к возрасту в 40 лет размещение в ряду 3,0 м от обычного шага посадки 0,7 м.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): ЛЕВИН ИЛЬЯ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем
Статья: РАССКАЗЧИК И РЕДУПЛИКАЦИЯ В РОМАНЕ Л. АРАГОНА "ГИБЕЛЬ ВСЕРЬЕЗ"

В статье через понятие редупликации анализируется трансформация рассказчика в ходе диегетически спроецированного акта чтения. Выбор термина «редупликация» вместо французского mise en abyme обосновывается строгостью понятия, представленного Л. Дэлленбахом как нарративная фигура аналогического удвоения на уровне истории или дискурса при наличии вставного фрагмента. Выбор романа «Гибель всерьез» Л. Арагона объясняется сочетанием двух видов удвоения: аналогия темы убийства между вставным рассказом «Эдип» и обрамлением (история) и проекция самого чтения рассказа (дискурс). До сих пор не изучено взаимодействие нарративных инстанций и вставного фрагмента при редупликации. В этой связи отмечается функциональность редупликации истории к выявлению меняющейся в ходе чтения позиции рассказчика-писателя, использующего «Эдипа» для рефлексии убийства. С целью выявить трансформацию рассказчика во взаимодействии со вставным фрагментом анализируется тема убийства на разных этапах рецепции. Делается вывод о том, что чтение «Эдипа» напоминает рассказчику о его писательской роли. Им формулируются отличия по отношению к обрамлению (убийство как письмо, совмещение писателя и убийцы), являющие собой новые смыслы и определяющие взаимодействие рассказчика с «Эдипом» как интерпретационное, копирующее функцию реального читателя. Интерпретационное смыслопорождение имеет также сюжетно-личностную функцию разрешения рассказчиком конфликта при помощи оформленного по прочтении метафорического восприятия убийства. Наконец рассказчик, объединяющий историю и дискурс, способствует сплетению двух видов редупликации, позволяя далее исследовать ее синтетически.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Фирсова Галина
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЛЕСОРАЗВЕДЕНИЯ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИНТРОДУЦЕНТОВ В САНИТАРНО-ЗАЩИТНОЙ ЗОНЕ Г. АСТАНЫ

На основе электронных баз данных лесоустроительных материалов и результатов собственных исследований выполнен анализ эффективности использования интродуцентов при лесоразведении в санитарно-защитной зоне г. Астаны. Отмечается, что лесные культуры старше 10 лет представлены десятью видами. При этом среди указанных искусственных насаждений доминируют насаждения вяза приземистого, сосны обыкновенной и березы повислой. Высокая сохранность лесных культур старших возрастов объясняется созданием их на лесопригодных почвах. При этом отсутствие мероприятий по омоложению привело к усыханию 61,8 % всех созданных насаждений вяза приземистого. Благодаря усилиям ученых и практиков за последние 10 лет ассортимент видов, используемых при лесоразведении, увеличился более чем в два раза. При этом, если в старых лесных культурах погибло 28,1 % насаждений, то за последние 10 лет списано лишь 5,0 % от созданных лесных культур. Последние стали создаваться не только на лесопригодных, но и на относительно и условно лесопригодных почвах. При этом при создании лесных культур стали использоваться кустарниковые виды. Также предложен оригинальный способ омоложения кустарников, минимизирующий затраты ручного труда на проведение указанных работ.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): КРЕКОВА ЯНА
Язык(и): Русский
Доступ: Всем