SCI Библиотека

SciNetwork библиотека — это централизованное хранилище научных материалов всего сообщества... ещё…

Результаты поиска: 63 док. (сбросить фильтры)
Статья: Особенности подтекста в диалогах Э. Хемингуэя и Р. Карвера (на материале рассказов)

В статье впервые проводится сравнительный анализ особенностей использования подтекста, реализуемого в диалогах рассказов Эрнеста Хемингуэя и его последователя – Раймонда Карвера, творившего во второй половине XX в. Для анализа были использованы тексты, написанные в разные годы творчества. На конкретных примерах прослежена работа по использованию основных элементов подтекста: пауза или молчание, недоговоренность, повторы. Выделенные элементы импликации позволяют сделать вывод о прямом влиянии Хемингуэя на поэтику рассказов Раймонда Карвера. Сопоставление использования представленных приемов иллюстрирует стратегии авторов по эмоциональному вовлечению читателя в процесс расшифровки текста, а также стремление к сжатию текста без потери его семантической глубины.
Актуальность статьи определяется растущим интересом к реалистическому рассказу, в частности к творческому наследию Раймонда Карвера. В зарубежном и отечественном литературоведении продолжают появляться статьи и работы, посвященные его прозаическим и поэтическим произведениям. Обращение к особенностям подтекста в диалогах позволяет внести вклад в разработку диалогических стратегий в рассказе, которые в литературе XX века выполняют функцию движения сюжета и раскрытия психологических особенностей персонажа. Кроме того, сравнительный анализ рассказов писателей помогает лучше понять особенности творческого метода Раймонда Карвера.
В методологическую основу статьи положены культурно-исторический и сравнительно-сопоставительный методы.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Харрасова Эльвира
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Поэтика и топика средневекового английского романа «Сэр Изумбрас» (XIV в.)

Статья посвящена рассмотрению поэтических, тематических и композиционных особенностей раннего английского рыцарского романа «Сэр Изумбрас». Это исследование является пилотным для отечественного литературоведения, а актуальность его обусловлена недостаточной разработкой материала этой средневековой поэмы в литературоведении англоязычном. Задачами исследования явились описание строфической организации вариантов текста романа в разных рукописях, ее соотнесение со строфической организацией образца стихотворной агиографии «Житие святого Евстафия», представленного вместе с «Сэром Изумбрасом» в рукописи Ashmole 61, рассмотрение сюжетных мотивов, общих для данного романа, и произведений разных жанров, в том числе указанного жития и рыцарского романа «Сэр Гаутер», специфики композиции фабульных сцен, особенностей нарративных техник и расстановки сюжетных акцентов. В процессе анализа удалось установить, что основная единица строфической организации – двенадцатистишная tail-rhyme stanza рыцарских романов, но большой удельный вес имеет и шестистишие, характерное для стихотворных житий; что фабула романа связана с разными жанрами и субжанрами и включает характерные для них мотивы; что композицию сюжетных сцен отличает симметрия двух видов – как зеркальная, так и ступенчатая; что формы психологизма еще отсутствуют, но в наличии характерные для фольклора шаблонные действия героев, связанные с их эмоциональным состоянием, речевое выражение которых тяготеет к формулам устной поэзии; наконец, что выделенность финальной батальной сцены определяет смысл романа и сообщает ему черты определенного субжанра.




Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Семёнов Вадим
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Проблема идентификации в романе Ч. Н. Адичи «Половина желтого солнца»

    В статье рассматривается роман африкано-американской писательницы Чимаманды Нгози Адичи «Половина желтого солнца» («Half of A Yellow Sun», 2006), на примере которого писательница показывает разные составляющие процесса идентификации в современном мультикультурном мире. Основным историческим событием романа становится гражданская война (1967–1970), разразившаяся из-за политической и этнической борьбы, вызванной многочисленными попытками юго-восточных провинций Нигерии отделиться и сформировать Республику Биафра. В романе показывается, как межэтнический конфликт народов хауса и игбо, а затем и война влияют не только на судьбы героев, но и на особенности процесса их идентификации. Этот процесс представлен тремя составляющими: этнической, национальной и гендерной. Герои Кайнене и Оденигбо, чья этническая принадлежность формируется и осознается ими одновременно с появлением новой государственности, ощущают себя в первую очередь не нигерийцами, а игбо, поэтому они принимают самое активное участие в гражданской войне. Британский интерес в войне показан через образы англичан Сьюзен и Ричарда, которые демонстрируют типичное колониальное отношение к африканцам. Но в случае с Ричардом его заинтересованность в африканской культуре способствует процессу осознания этнической идентичности Угву, который в качестве ролевой модели ориентируется на представителя африканского сообщества. Героиня Оланна, олицетворяющая новое поколение нигерийских женщин, разрушает традиционные формы гендерных отношений нигерийской действительности.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Щепачева Инна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Национальный миф в романе С. Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл»

   Целью настоящей статьи является исследование составных элементов английского национального мифа, нашедших свое воплощение в романе Сюзанны Кларк «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл», вышедшем в 2004 году. Произведение снискало подлинный успех сразу же после появления, однако причины этого успеха до настоящего времени не были исследованы. В критике преимущественно обращалось внимание лишь на следование С. Кларк английской литературной традиции, связываемой с именами Ч. Диккенса, Дж. Остен, В. Скотта и других писателей XIX века. В статье прослеживается умелое обращение С. Кларк к тем или иным сторонам национального мифа, представленного в романе посредством создания характерных образов, типичных форм частного и общественного существования, изображения английской этнопсихологии и пр. С. Кларк вводит в повествование характерные для национального мифа оппозиции, такие как «мы – они», «свой – чужой», определяющие сюжетные конфликты. Результатом этого становится абсолютное созвучие романного пафоса ипостасям современного английского сознания, художественное подытоживание места Англии в мире, ее роли в истории человечества.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Чугунов Дмитрий
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Другой в романе «Мальчик-обезьяна» Франциско Голдмана

   В статье рассматривается проблема идентичности в романе Франциско Голдмана «Мальчик-обезьяна», нетривиальный подход к созданию образа заключается в исследовании автором идентичности как составного многоаспектного феномена, целью работы становится изучение гибридного типа идентичности в произведении. Рассмотрение образа героя со смешанной идентичностью ставит перед исследователем ряд проблем: во-первых, следует выяснить, существует ли ведущий элемент в самоидентификации, во-вторых, каким образом происходит осознание и принятие идентичности, в-третьих, какие факторы влияют на этот процесс. Персонаж, обладающий таким типом идентичности, как правило, никогда не может быть причисленным к группе Своих, более того, у него часто отсутствует «ощущение дома», именно поэтому он находится в постоянном поиске подходящего места жительства, не связанного ни с одной из сторон национальной и этнической идентичности. Автор проявляет гибридную идентичность на языковом уровне: в тексте романа, написанного на американском английском языке, встречаются включения испанских слов и предложений по ходу развития повествования. Нелинейное развитие сюжета позволяет читателю проследить этапы принятия персонажем собственной уникальной идентичности, проанализировать волнующие уже во взрослом состоянии неприятные воспоминания, а также процессы их проработки. Принятие главным героем различных элементов собственной идентичности происходит посредством взаимодействия с Другим; познавая, изучая, расспрашивая Другого, персонаж находит собственный путь принятия себя и получает ответы на внутренние вопросы. В таком случае гибридной идентичности сложно говорить о репрезентации или рецепции гетеро- и автообраза, в связи с тем что герой находится одновременно и внутри, и вне сообщества.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Хацкевич Татьяна
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Национальный и психологический аспекты проживания телесного в романе «На берегу» И. Макьюэна

    Данная статья посвящена изучению национального и психологического аспектов проживания телесного в романе «На берегу» («On Chesil Beach», 2007) Й. Макьюэна. Исследование направлено на выявление существования национальной специфики телесного и поиск способов передачи этого в литературе. Главными темами романа являются запрет на откровенный разговор о сексуальных тревогах, разница темпераментов и мотив стыда. В романе представлена «пограничная» эпоха английского общества 1960-х гг., время, когда незнание своего тела и неискушенность негативно отразились на человеческих судьбах. Осознание собственной телесности вследствие соприкосновения с телом Другого представляет собой существенный аспект романа. Установлено, что в романе «На берегу» Й. Макьюэном продемонстрировано воздействие национального и психологического аспектов на телесные взаимоотношения героев. Закрытость героев, их неспособность к взаимодействию с Другим является частью национального характера: персонажи Й. Макьюэна проживают свою жизнь «изнутри» себя, каждый из них сосредоточен только на себе и на собственных чувствах. В связи с пуританским воспитанием и всей английской системой ценностей в целом герои не в состоянии взаимодействовать с телом Другого, что влечет за собой трудности в отношениях.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Файзуллина Рушана
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Сергей Аксаков в Англии (к проблеме национальной идентичности)

   В статье приводятся оценки художественного наследия С. Т. Аксакова английскими критиками и писателями. Доказывается, что русский писатель объединяет европейские культуры общечеловеческим содержанием. Наряду с классиками русской литературы Тургеневым, Толстым и Достоевским проза С. Т. Аксакова приобрела всемирное значение. 1991 год был объявлен ЮНЕСКО годом Сергея Аксакова. «Семейная хроника» Аксакова была переведена Сергеем Рачинским на немецкий язык и заслужила высокую оценку А. И. Герцена. После перевода Джеймсом Даффом трилогии Аксакова на английский язык писатель наряду с Тургеневым, Толстым, Гоголем и Чеховым вошел в «золотой фонд мировой литературы». Особый интерес к Аксакову в Англии был заметен как в начале XX века, так и в 80-е годы XX века, когда его произведения наряду со знаменитыми викторианцами стали бестселлерами. В статье раскрывается роль Дмитрия Мирского в популяризации русской классики, а также Вирджинии Вульф, по свидетельству которой книги русских авторов Аксакова, Чехова Тургенева и Достоевского нашли самый горячий отклик у английского читателя. В статье также затрагиваются вопросы специфики перевода Аксакова на английский язык.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Селитрина Тамара
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: Стратегии репрезентации образа «внутреннего» Другого в британской литературе начала ХХI века

В статье рассматриваются исторические романы британских писателей начала XXI века, в которых авторы обращаются к образам «внутренних» Других: валлийцев, ирландцев и шотландцев. Для каждого указанного выше региона можно выделить темы, которые ассоциируются именно с ними в широком смысле слова. Так, валлийский компонент в первую очередь связан, с одной стороны, с кельтской культурой, с другой – с социальной проблематикой. Ирландия связана с религиозной тематикой, а Шотландия – с историей. В дилогии Э. Резерфорда (Edward Rutherfurd), посвященной Ирландии, «Дублин» («Dublin: Foundation», 2004) и «Ирландия» («Ireland Awakening», 2006), представлена история развития христианства в Ирландии. Писатель акцентирует преемственность язычества и христианства. Одному из самых значимых исторических личностей Шотландии, Роберту Брюсу, посвящен следующий цикл произведений, анализируемых в данной статье. В романах «Отважное сердце» («Insurrection», 2010), «Отступник» («Renegade», 2012) и «Королевство» («Kingdom», 2014) рассматривается период становления шотландского самосознания на примере короля Роберта и его противостояния английской монархии. В трилогии Кена Фоллета (Ken Follett) «Век» («Century trilogy»), который включает романы «Гибель гигантов» («Fall of Giants», 2010), «Зима мира» («Winter of the World», 2012) и «Край бесконечности» («Edge of Eternity», 2014), можно отметить социально-политическую проблематику, связанную прежде всего с валлийскими персонажами. В то же время общим для всех произведений становится идея общности кельтских народов и противопоставления их англичанам.




Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): Хабибуллина Лилия
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ДЖОНАС ПРОСТ: "ТЕРНЫ И ВОЛЧЦЫ" НА ПУТИ ЛОККА К ТОЛЕРАНТНОСТИ

Данный текст представляет собой вступительную статью к переводу на русский язык ответа англиканского священника Джонаса Проста на английское издание «Письма о толерантности» Джона Локка. Тексты Проста ранее не переводились на русский язык, хотя их влияние как на позднейшие политические тексты самого Локка, так и на современную интерпретацию локкианского обоснования терпимости широко признаны и обсуждаются в обширной вторичной литературе. Именно в полемике с Простом написаны второе, третье и незавершенное по причине смерти четвертое письмо Локка о толерантности, значительно превосходящие по объему исходный текст и уточняющие многие акценты, оставшиеся непроясненными в первом письме. Прост проводит решительную атаку на утверждение о том, что внешняя сила не может помочь формированию искреннего убеждения в истине, а потому не оправдана в целях спасения души - так называемый аргумент от убеждения (argument from belief ) Локка. С точки зрения Проста, ни отсутствие прямого подчинения убеждения воле, ни понимание обязанностей правителя на основании естественных интересов его подданных не отменяют права разумного применения силы правителем для защиты религиозной истины - напротив, требуют этого применения как необходимого средства для основополагающего интереса каждого человека в спасении собственной души. Вниманию читателей предлагается перевод первого текста, написанного Простом в полемике, а также вступительная статья об основных темах полемики в целом, с отдельным акцентом на том, как в ее свете предстает, и в каких уточнениях может нуждаться argument from belief. В то же время автор подчеркивает, что статус этого аргумента является далеко не единственной, а возможно, не самой главной, интересной или актуальной ставкой в споре Локка и Проста.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Язык(и): Русский, Английский
Доступ: Всем
Статья: ПРОШЛОЕ И БУДУЩЕЕ В HOME LIFE IN RUSSIA: ЧИЧИКОВ И ПОМЕЩИКИ

Искаженный перевод поэмы «Мертвые души» Н. В. Гоголя Home Life in Russia был опубликован в Лондоне в 1854 г. Многочисленные вольности анонимного переводчика изменили смысл текста, направив его на формирование негативного образа России и ее населения. Ключевая для оригинала идея духовного возрождения сменяется идеей морального отставания России от Великобритании, в связи с чем категория настоящего, в оригинале концептуально наименее значимая, выдвигается на передний план. В статье рассмотрены проявления категорий прошлого и будущего в Home Life in Russia в свете новой идеи и целей. Роман Home Life in Russia и лежащий в его основе первый том поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» рассмотрены с использованием сравнительного, культурно-исторического и герменевтического методов. Настоящее в романе конкретизируется и сдвигается в 1840-е гг., способствуя смещению фокуса с бытийной проблематики на бытовую. Из антропологических моделей (В. Кривонос) герои превращаются в (этно)социальные типы, якобы достоверно демонстрирующие современное автору состояние российского общества: с одной стороны, варварство, отсталость и моральное разложение, с другой - амбициозность, предприимчивость и стремление к приобретательству. В целом каждый герой сохраняет явное сходство с оригиналом, однако наиболее значимые указания на возможное возрождение души в будущем, как завуалированные и неоднозначные в случае помещиков, так и прямые в случае Чичикова, исчезают из английского текста. В результате заметно редуцируются и изображения будущего и прошлого героев, «вырывающие» их из мертвого настоящего. Изменения происходят как на содержательном уровне, так и на уровне повествования. Наиболее заметны трансформации Чичикова и Плюшкина, связанных как в оригинале - надеждой на духовное возрождение, так и в Home Life in Russia - окончательностью падения. Трансформируя или опуская способы изображения прошлого и будущего персонажей, автор редуцирует их до образа, в котором они существуют в настоящем. Каждый из них становится статичной, завершенной картиной в созданной автором-переводчиком галерее нравов.

Формат документа: pdf
Год публикации: 2024
Кол-во страниц: 1
Загрузил(а): СЕРДЮК АНАСТАСИЯ
Язык(и): Русский
Доступ: Всем