Резиньяция: об экспрессивно-семантической эволюции заимствования и прецедентного имени (2024)

В статье рассматривается узкоупотребительное в современном русском языке заимствование из французского языка résignation (русские графические варианты резиньяция и резигнация), парадоксально совмещающее признаки экзотизма, неологизма и архаизма. Прослеживается эволюция этой лексемы, обозначающей особое психологическое состояние человека, на русской почве — с момента ее вхождения в русский язык в конце XVIII века через транзитный немецкий благодаря популярности у прогрессивной части русской интеллигенции одноименной элегии Шиллера до обретения статуса прецедентного имени и дополнительных семантических оттенков и коннотаций в текстах И. С. Тургенева и других отечественных писателей. Анализируются возможные причины ухода этой лексемы, не успевшей войти в активное употребление, в пассивный запас: отсутствие единообразного кириллического варианта написания слова, продуктивного словообразовательного гнезда, ореол элитарности, ассоциативная связь с корнями в русских словах резать, резкий и, как следствие, проигрыш в фонике русским синонимам покорность, смирение и другим.

Издание: НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ
Выпуск: Том 13, № 10 (2024)
Автор(ы): Шаравин Андрей Владимирович, Вороничев Олег Евгеньевич, Старцева Ирина Леонидовна
Сохранить в закладках
Апелляция к компонентам прототипической ситуации эмоций как стратегия перевода высказываний с эмоциональными предикатами (2024)

Статья относится к области переводоведения. В качестве объекта изучения были выбраны тексты художественной литературы, описывающие ощущения, эмоции, движения, поведение, действия человека. Проведено исследование переводов текстов с русского языка на другие языки и иноязычных текстов на русский язык. В работе были использованы материалы Национального корпуса русского языка. Проанализирован большой корпус художественных текстов на английском, испанском, немецком, португальском и французском языках. Как показало исследование, одной из стратегий перевода высказываний с предикатами указанных классов является обращение к компонентам прототипических ситуаций этих эмоций. Выяснено, что одной из особенностей высказываний на английском, немецком, испанском, португальском, французском языках, отличающей их, в частности, от высказываний на русском языке, является тенденция при описании каких-либо движений, действий, эмоций указывать орган, участвующий в этом движении, действии, ощущении. Другой особенностью высказываний на иностранных языках является тенденция указывать не орган, а часть органа, участвующего в описываемом процессе, например, не глаз, а зрачок.

Издание: НАУЧНЫЙ ДИАЛОГ
Выпуск: Том 13, № 10 (2024)
Автор(ы): Иоанесян Евгения Рафаэлевна
Сохранить в закладках
СЛОВАЦКИЕ ФРЕКВЕНТАТИВНЫЕ НАРЕЧИЯ С ФОРМАНТОМ -KRÁT В РАКУРСЕ СОЧЕТАЕМОСТИ (2024)

В статье анализируются словацкие темпоральные фреквентативные наречия с формантом -krát: viackrát, mnohokrát, veľakrát и častokrát. Исследование выполнено на материале Словацкого национального корпуса. В первой части рассматриваются данные о сочетаемости данных наречий на основании мер ассоциации minimal sensitivity, logDice и MI_log_f. Показатели мер ассоциации демонстрируют высокое число схождений между mnohokrát, veľakrát и častokrát : для них, но не для viackrát, свойственны сочетания с фреквентативными глаголами; с некоторыми лексемами, называющими различные ошибки, трудности - при этом в большей степени ассоциации с «трудностями и несправедливостями» свойственны для mnohokrát и častokrát, которые имеют крайне мало эксклюзивных коллокатов. Только для veľakrát характерны сочетания с экзистенциальными глаголами; с наречиями, обозначающими предельную множественность. Значительное число эксклюзивных коллокаций наблюдается у viackrát : это лексика, эксплицирующая повторяемость; многочисленные речевые глаголы; некоторые частицы с темпоральным значением. Во второй части статьи рассматриваются случаи взаимной сочетаемости наречий с формантом -krát , когда они употребляются в пределах одного контекста. Выявляются ситуации, когда рассматриваемые наречия могут быть взаимозаменимы, это происходит при обозначении двух и более ситуаций, которые либо противопоставлены друг другу, либо одна включает в себя другую. Вместе с тем, mnohokrát часто употребляется в значении ‘очень’ или ‘гораздо, намного’; при совместном употреблении mnohokrát, častokrát и veľakrát первые два тяготеют к маркировке ситуаций в прошлом, тогда как третье наречие - к обозначению ситуаций в будущем. Viackrát , как правило, имеет более конкретное количественное наполнение, нежели остальные наречия с данным формантом. Все это позволяет говорить о том, что в современном языке данные адвербы обнаруживают тенденцию к семантизации.

Издание: ВЕРХНЕВОЛЖСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК
Выпуск: № 3 (2024)
Автор(ы): Ващенко Дарья Юрьевна
Сохранить в закладках
КОГНИТИВНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ГЛАГОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ ТАКТИЛЬНОЙ ПЕРЦЕПЦИИ В ЯКУТСКОМ ЯЗЫКЕ (2024)

В статье рассматриваются глаголы, выражающие тактильную перцепцию в якутском языке. Тактильное восприятие мира как самая первая и одна из основных форм познания человеком окружающего мира во всех языках имеет свои способы репрезентации. В настоящей статье исследуется якутская языковая картина мира, как в ней представлена глагольная лексика тактильной перцепции, какими когнитивно-семиотическими особенностями она обладает. При помощи изучения словарных дефиниций Большого толкового словаря якутского языка и переводного онлайн-словаря sakhatyla.ru описывается глагольная лексика, осуществляется её когнитивно-семиотическое моделирование при помощи контекстуального метода. Выводятся не только значения глаголов, но и их семиотические функции и культурные коды. Лексико-семантическая группа глаголов тактильной перцепции представлена глаголами таарый ‘прикасаться, притрагиваться к кому-чему-л.’; тыыт ‘трогать, дотрагиваться, касаться кого-чего-л., прикасаться к кому-чему-л.’; бигээ ‘осязать, ощущать’, ‘распознавать что-л. на ощупь, вслепую’; даҕай ‘дотрагиваться до кого-чего-л., прикасаться к кому-чему-л., коснуться’; туппалаа, туппахтаа ‘щупать руками’. Значения этих глаголов отличаются степенью активности субъекта, контролируемости, спонтанности, направленности действия. Все они употребляются в переносных смыслах и выражают различные сферы жизнедеятельности человека. Глагольная лексика тактильной перцепции в якутском языке характеризуется динамичностью семантики и используется для обозначения тактильного восприятия / действия, в переносных смыслах - эмоциональной и интеллектуальной сферы, суеверий, запретов, культурных ценностей. Посредством тактильной лексики якутская языковая картина мира обозначает сложные психические процессы, включая чувства и эмоции, интеллектуальную деятельность, взаимоотношения между людьми, традиционный уклад жизни. Она отличается большей степенью иносказательности, так как в северной культуре не принято открыто выражать свои внутренние переживания, чувства и эмоции в связи с тем, что тактильные образы наиболее понятны и близки для этой культуры, лексика осязания активно используется для их метафорического выражения.

Издание: ВЕРХНЕВОЛЖСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК
Выпуск: № 3 (2024)
Автор(ы): ИВАНОВА РАИСА ПЕТРОВНА
Сохранить в закладках
ПРИМЕР ВЕРИФИКАЦИИ ПРОЕКТНОГО РЕШЕНИЯ В РАЗРАБОТКЕ АППАРАТНО-ПРОГРАММНОГО СРЕДСТВА СЛОЖНОГО ИЗДЕЛИЯ (2024)

В статье рассмотрена практика верификации проектного решения, представленного алгоритмом (моделью работы потока реального времени Real) в аппаратно-программном средстве, опирающаяся на авторскую методологию верификации на этапе системного проектирования. Алгоритм включает оркестровку и хореографию проектируемого аппаратно-программного средства. Выявляются ошибки хорошей согласованности, корректности и темпора́льные ошибки.

Следует отметить, что исследование велось в рамках решения проблемы по модернизации аппаратно-программного средства сложного изделия, состоящего из бортового компьютера и специализированного программного обеспечения. Бортовой компьютер работает в жестком реальном времени, сопряжен с окружающими блоками и стойками по шине и синхронизирован с работой изделия по внешнему импульсу прерывания. Полученные сведения от верификации повышают качество алгоритмов аппаратно-программного средства, а автоматизация верификации сокращает трудоемкость разработки проектного решения.В статье рассмотрена практика верификации проектного решения, представленного алгоритмом (моделью работы потока реального времени Real) в аппаратно-программном средстве, опирающаяся на авторскую методологию верификации на этапе системного проектирования. Алгоритм включает оркестровку и хореографию проектируемого аппаратно-программного средства. Выявляются ошибки хорошей согласованности, корректности и темпора́льные ошибки.

Следует отметить, что исследование велось в рамках решения проблемы по модернизации аппаратно-программного средства сложного изделия, состоящего из бортового компьютера и специализированного программного обеспечения. Бортовой компьютер работает в жестком реальном времени, сопряжен с окружающими блоками и стойками по шине и синхронизирован с работой изделия по внешнему импульсу прерывания. Полученные сведения от верификации повышают качество алгоритмов аппаратно-программного средства, а автоматизация верификации сокращает трудоемкость разработки проектного решения.

Издание: АВТОМАТИЗАЦИЯ ПРОЦЕССОВ УПРАВЛЕНИЯ
Выпуск: № 4 (78) (2024)
Автор(ы): Войт Николай Николаевич
Сохранить в закладках
СЕМАНТИКА ПАНДЕМИИ В РУССКОМ КОМИЧЕСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ (2023)

Введение. Актуальность исследования определяется тем, что репрезентация COVID-19 в фольклоре представляет собой отражение, фиксацию, транслирование и иллокуцию этнической семантики пандемии. Ее изучение позволяет понять текущие нормы и ценности, превалирующие в русском суперэтносе, отношение различных социодемографических групп к происходящим в обществе изменениям, реалиям и событиям, коррелирующим с пандемией, и нарушениям общепринятой нормативно-ценностной системы, выявляемым изменившимся условиями жизнедеятельности. Подобные исследования еще не выполнялись. Цель настоящей работы - исследовать семантику пандемии COVID-19 в фольклоре. Задачи исследования: определить социальное содержание и основания, оценки и самооценки социальных групп в русской семантической картине пандемии, также функции, выполняемые комическим фольклором, в котором обсуждается пандемия.

Материалы и методы. В качестве материала для исследования были выбраны анекдоты как формы фольклора, ясно и емко отражающие социальность и этническую семантику. Методом случайной выборки была отобрана 1 000 русскоязычных анекдотов, получивших распространение в сети Интернет в 2020-2021 гг., и комизирующие явления, связанные с пандемией. Исследование выполнено в рамках аналитической философии с применением сравнительно-исторического метода, позволившего отобрать релевантный материал, метода количественно-качественного анализа контента, позволившего систематизировать полученные данные, а также общенаучных методов сравнения, сопоставления, и классификации, обеспечивших интерпретацию результатов и формулирование выводов.

Результаты исследования. Выявлено содержание комического ковид-фольклора в социально-демографических, социально-политических, социально-экономических, социально-миграционных и социально-культурных контекстах и основания комизации всех общественных групп. Определены социальные оценки различных явлений, событий и поведения, связанных с пандемией.

Обсуждение и заключение. Выявлены гносеологические, онтологические, логические, логико-лингвистические и исторические социальные функции русскоязычного ковид-фольклора. Определены следующие основания комизации пандемии: пессимизм и напряженность в обществе, недовольство обывателей недостаточной эффективностью противопандемийных мер и отсутствием государственной поддержки, ухудшение экономического положения граждан, а также выявленные в период пандемии деградация человека и отношений, культуры и школы, абсурдизация жизни в целом.

Издание: ГУМАНИТАРИЙ: АКТУАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ ГУМАНИТАРНОЙ НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ
Выпуск: Том 23 №1 (61) (2023)
Автор(ы): Осьмушина Анастасия Андреевна
Сохранить в закладках
"МНОЖЕСТВЕННОЕ ПЕЙОРАТИВНОЕ" КАК МАРКЕР РЕЧЕВОГО КОНФЛИКТА (2022)

В статье рассматривается особая форма множественного числа, связанная с выражением негативного и пренебрежительного отношения к группам лиц по профессии и роду занятий. Выделены маркеры пейоративного множественного, к которым относятся в первую очередь различные кванторные слова и выражения (все эти, всякие, разные и др.), а также некоторые фразеологизированные конструкции (разного рода, всех мастей и др.). Проведенный анализ позволяет в некоторой степени сформировать антирейтинг профессий, представители которых, по данным Национального корпуса русского языка, чаще всего подвергаются критике и негативным оценкам. Наиболее частотным является употребление в формах пейоративного множественного слова «чиновники». Особого внимания заслуживает тональность высказываний с пейоративным множественным, обусловленная выражением пренебрежительного и презрительного отношения к группам лиц и реализацией семантики отчуждения от этих групп.



Издание: УРАЛЬСКИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ВЕСТНИК. СЕРИЯ: ЯЗЫК. СИСТЕМА. ЛИЧНОСТЬ: ЛИНГВИСТИКА КРЕАТИВА
Выпуск: № 2 (2022)
Автор(ы): Слаутина Марина Васильевна, Плотникова Анна Михайловна
Сохранить в закладках
ДИСКУРСИВНЫЕ СЛОВА В КАРЕЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ: К ПОСТАНОВКЕ ВОПРОСА (2024)

Введение. В настоящее время дискурсивные слова в карельском языке не подвергались комплексному исследованию и многие вопросы относительно разрядов коннекторов как близкородственных, так и неродственных языков мира вызывают споры и дискуссии. Решение этих спорных моментов предполагается возможным посредством накопления весомого количества языкового материала, а также данных, касающихся прагматики, эволюции, семантики и этимологии дискурсивных слов. Цель исследования - проведение комплексного анализа служебных частей речи (их состава, функций и семантики) в трех наречиях карельского языка (собственно карельском, ливвиковском, людиковском) в рамках проекта «Дискурсивные слова в карельском языке: сравнительно-типологический аспект».

Материалы и методы. Исследование карельского синтаксиса осуществлялось в аспекте сопоставления с грамматическим строем финского, являющегося близкородственным карельскому, и русского языков. Материалами для проведения научного изыскания стали карелоязычные словари (диалектные и новописьменные) и образцы диалектной карельской речи, позволяющие выявить состав и семантику дискурсивных слов, определить их происхождение в диалектах и говорах карельского языка. Были применены общенаучные и специально-лингвистические (сопоставительно-типологический, лексикографический, этимологический, сравнительно-исторический) методы. Результаты исследования и их обсуждение. Важнейший итог исследования - комплексный анализ дискурсивных слов в диалектах карельского языка с привлечением данных из родственных (финского, вепсского) и неродственного (русского) языков.

Заключение. Результаты исследования вносят вклад в изучение прагматики, эволюции, семантики и этимологии дискурсивных слов карельского языка, а также способствуют разъяснению вопроса разрядов коннекторов близкородственных и неродственных языков мира.

Издание: ФИННО-УГОРСКИЙ МИР
Выпуск: Том 16, № 2 (2024)
Автор(ы): Патроева Наталья Викторовна, Пашкова Татьяна Владимировна
Сохранить в закладках
ДИНАМИКА ИЗМЕНЕНИЙ АКТУАЛЬНЫХ СВЯЗЕЙ РУССКИХ ГЛАГОЛОВ (2024)

Исследование описывает глагол ХОДИТЬ как фрагмент ассоциативно-вербальной сети носителей русского языка, который рассматривается в аспекте динамики изменений его актуальных связей. Предмет исследования - особенности семантики глагола ХОДИТЬ и его синтаксического функционирования, зафиксированных в общерусских и региональных ассоциативных словарях разного временного периода. Цель статьи - выявить динамику изменений актуальных связей русских глаголов в языковом сознании носителей языка разного возраста на примере глагола ХОДИТЬ. Анализ глагола ХОДИТЬ базируется на идеях ассоциативной грамматики Ю. Н. Караулова. Результаты анализа материала показали, что выбор актуального типа конструкций связан с возрастным варьированием: для школьников начала 2000-х (Ассоциативный словарь подростка - 1) и 2020-2022-х годов (Ассоциативный словарь подростка - 2) это свернутые конструкции, для студентов 1990-х (Русский ассоциативный словарь) и 2000-2010-х годов (Русская региональная ассоциативная база данных) - вербализованные ассоциации. Временное варьирование говорит о том, что школьники последних лет стремятся связать грамматически слово-стимул и свою реакцию на него. Сирконстантная структура словосочетаний характерна для студентов и менее типична в качестве реакций у школьников, что доказывает большее семантическое разнообразие семантической группы сирконстант у студентов поколения 1980-1990-х и 2000-2010-х годов, чем у подростков 2000-2020-х годов. Возрастные особенности грамматикализации проявляются у школьников в большем проценте ассоциаций на стимул без грамматической связи. Актантная структура как способ реагирования оказалась неактуальной для глагола ХОДИТЬ, о чем свидетельствует маленький процент словосочетаний подобного типа для всех типов информантов. Актуальным способом реагирования среди вербализованных ассоциаций для студентов и школьников является передача характера движения (Русский ассоциативный словарь, Русская региональная ассоциативная база данных, Ассоциативный словарь подростка - 2), для школьников 2000-х годов важным является выражение семантики цели (Ассоциативный словарь подростка - 1). У подростков больше эмоционально окрашенных реакций (у школьников 2000-х преобладает негативное восприятие стимула, у школьников 2020-х - позитивное). Синтаксические примитивы как предречевой феномен наиболее типичны в реакциях подростков (наиболее актуальны и доминантны у подростков и студентов: субъект, дефиниция и суждение, место). На разницу результатов больше всего влияет возраст участников. Кроме того, у подростков восприятие стимула в большей степени реализуется через образы, а у студентов - через синтаксические структуры.

Издание: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС
Выпуск: Т. 29 № 3 (2024)
Автор(ы): Бутакова Лариса Олеговна, ШЕРЕМЕТОВА АННА СЕРГЕЕВНА
Сохранить в закладках
НОМИНАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ ВОЗДЕЙСТВИЯ НА АДРЕСАТА ПРИ НАИМЕНОВАНИИ ЗАВЕДЕНИЙ ОБЩЕСТВЕННОГО ПИТАНИЯ (2024)

Статья посвящена анализу современных ресторонимов (названий заведений общественного питания) и выявлению в них лексических единиц, ассоциативно-семантический потенциал которых способствует их аттрактивности для адресата - потенциального клиента. Выдвигается гипотеза о том, что различие в семантике родовых наименований столовая, ресторан, кафе и бар предполагает создание специфических для каждого типа заведений ресторонимов. Цель статьи - показать, что в составе ресторонимов столовых, кафе, ресторанов и баров присутствуют семантические компоненты, влияющие на физиологическое или эмоциональное состояние человека, а также вызывающие чувство прекрасного. Материалом исследования стали 867 ресторонимов города Кирова и города Москвы. Для выявления в них сем, оказывающих воздействие на потенциального клиента, были использованы метод компонентного анализа, метод опроса с элементами ассоциативного эксперимента и статистический метод. Сопоставление результатов компонентного анализа и опроса позволило выявить, что языковые единицы в ресторонимах столовых , как правило, в большей степени воздействуют на физиологическое состояние человека; собственно ресторонимы (названия ресторанов ) пробуждают эстетическое чувство; ресторонимы кафе и баров , как правило, влияют на эмоциональное состояние: названия кафе , обычно включая в себя единицы с положительной экспрессивной окрашенностью, поднимают настроение, а названия баров , часто представляя собой отвлеченные существительные, побуждают абстрагироваться от внешнего мира. Кроме того, было осуществлено сопоставление ресторонимов столицы и провинции. В Москве одинаково часто встречаются ресторонимы, которые выражают и семантику «статусности, пафосности», и семантику «уюта, домашности». В Кирове преобладают ресторонимы с семантикой «статусности», при номинации заведений часто используется прием нобилизации, квалификативного преувеличения. Ресторонимы провинции в большей степени вызывают у воспринимающего эстетический отклик, а ресторонимы столицы - эмоциональный. Результаты, полученные в ходе настоящего исследования, могут быть использованы в работах по ономастике и в лингвомаркетинговых исследованиях.


Издание: ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ КЛАСС
Выпуск: Т. 29 № 2 (2024)
Автор(ы): Фалеева Анна Сергеевна
Сохранить в закладках
ГЛАГОЛ «ПЛАКАТЬ» КАК ПРИМЕР ПРАСЛАВЯНСКОЙ ДЕЭТИМОЛОГИЗАЦИИ: РАЗВИТИЕ ЗНАЧЕНИЯ ОТ «БИТЬ» К «ПРОЛИВАТЬ СЛЕЗЫ» (2024)

статья посвящена этимологии русского глагола плакать, восходящего к праславянскому корню *plak-, который, судя по данным других славянских и родственных им индоевропейских языков, а также внеязыковым фактам, имел исходное значение ‘бить, ударять’ (себя в грудь во время оплакивания усопшего: ритуал, описанный у многих народов). Еще на праславянском уровне это значение приобрело более широкий смысл ‘оплакивать; скорбеть о ком-либо; проливать слезы’, в каковом этот глагол встречается в древнерусских текстах. Это показывает, как далеко может отойти современное значение слова от исходного вследствие изменения своих формальных и семантических признаков. Однако деэтимологизация является отнюдь не «порчей» языка, а, напротив, закономерным следствием его развития, благодаря чему язык обогащается новыми значениями.

Издание: У ПЕЩЕР, БОГОМ ЗДАННЫХ. НАУЧНО-БОГОСЛОВСКОЕ ИЗДАНИЕ
Выпуск: № 1 (2024)
Сохранить в закладках
ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ ГРУППА «ЕДА/НАПИТКИ» КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ КАТЕГОРИИ «ПРОЦЕСС ПРИНЯТИЯ ПИЩИ» В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ Н.В. ГОГОЛЯ (2024)

В данной исследовательской работе рассматриваются гастрономические образы, встречающиеся в произведениях Н.В. Гоголя. Решаемые в ходе данного исследования вопросы позволяют по-новому взглянуть на содержание текстов художественной литературы, расширить понимание роли «еды/напитков» и процессов ее приготовления и потребления, так как кулинария занимала важное место в жизни Гоголя.

Издание: НОВЫЕ ГОРИЗОНТЫ РУСИСТИКИ
Выпуск: № 3 (25) (2024)
Автор(ы): Калмыкова Дарья Андреевна
Сохранить в закладках